Бешенство
Шрифт:
Все сразу примолкли.
Оглядев стол, она увидела среди шести присутствовавших и дружеские лица. Пол Хокинс. Вэл. Модин. Тоби села рядом с Вэл, напротив Пола, который молча приветствовал ее кивком. Если уж кто-то маячит перед глазами, пусть это будет симпатичный мужчина. Она едва взглянула на доктора Кэри; тот сидел на дальнем конце стола, однако его враждебность невозможно было не почувствовать. Мелкий человечек (во всех смыслах), Кэри компенсировал свой малый рост гвардейской выправкой и угрожающе прямым
Решив не обращать внимания на Кэри, она сосредоточилась на главном хирурге Эллисе Коркоране. Она не очень хорошо знала Коркорана — любопытно, а мог ли кто-нибудь в клинике Спрингер похвастаться, что хорошо его знает? Было весьма непросто преодолеть его замкнутость, характерную для янки. Он редко выказывал эмоции, вот и сейчас лицо его оставалось бесстрастным. Администратор клиники Айра Бекетт, который сидел, упершись массивным животом в стол, тоже редко выставлял чувства напоказ. Молчание затягивалось. У Тоби взмокли ладони, под столом она вытерла их о брюки.
— Так вы говорили нам, мисс Коллинз… — напомнил Айра Бекетт.
Модин откашлялась.
— Я пыталась вам объяснить, что все случилось одновременно. У нас в травмпункте находилась тяжелая пациентка. Все свое внимание мы направили на нее. Мы сочли, что господин Слоткин достаточно стабилен…
— То есть вы не обращали на него внимания? — влез Кэри.
— Нет, обращали.
— Как долго он оставался без присмотра? — уточнил Бекетт.
Модин взглянула на Тоби с мольбой: «Помоги мне!»
— Я была последней, кто видел господина Слоткина, — сказала Тоби. — Это было примерно в пять, пять пятнадцать. А в шесть с чем-то я поняла, что его нет.
— Значит, вы оставили его без присмотра почти на час?
— Он ожидал компьютерной томографии. Мы уже позвонили технику-рентгенологу. На тот момент мы больше ничего не могли для него сделать. Мы так и не знаем, как ему удалось выбраться.
— Потому что вы не приглядели за ним, — постановил Кэри. — Вы даже не привязали его.
— Он был привязан, — возразила Вэл. — И руки, и ноги.
— Значит, он новый Гудини. Никто не может самостоятельно выбраться при фиксации в четырех точках. Или кто-то забыл закрепить ремни?
Обе медсестры молча разглядывали стол.
— Доктор Харпер, — сказал Бекетт, — по вашим словам, вы были последней, кто видел господина Слоткина. Он был привязан?
Она сглотнула.
— Я не знаю.
Пол, сидевший напротив нее, нахмурился:
— Ты говорила, что был.
— Я так думаю. В смысле, я полагала, что привязала его. Смена была такая суматошная, что теперь… теперь я не уверена. Если бы он был привязан, то не смог бы сбежать.
— Ну, наконец-то мы, по крайней мере, честно в этом признались, — заметил Кэри.
— Я никогда не была
— Тоби, — предостерегающе вмешался Пол.
— Иногда нам приходится управляться с пятью экстренными случаями сразу. Мы не можем помнить каждую мелочь, если во время дежурства возникают осложнения.
— Вот видите, Пол? — сказал Кэри. — О чем я и говорю. Мне постоянно приходится сталкиваться с подобными выпадами. И всегда это ночная смена.
— Вообще-то вы единственный, кто на них жалуется, — заметил Пол.
— Я могу назвать вам еще пяток врачей, у которых были те же проблемы. Нам звонят в любое время ночи, вызывая к пациентам, которых вообще не нужно было принимать. Это вопрос компетентности.
— О каких пациентах вы говорите? — поинтересовалась Тоби.
— У меня сейчас нет списка перед глазами.
— Тогда поищите. Если вы намерены ставить под сомнение мою компетентность, я хочу конкретики.
Коркоран вздохнул.
— Мы уходим от сути.
— Нет, суть как раз в этом, — возразил Кэри. — В компетентности персонала отделения, которое возглавляет Пол. А вы знаете, что они здесь устроили вчера вечером? Гулянку по поводу дня рождения! Я зашел в ординаторскую за кофе, а там повсюду гирлянды понавешаны! И торт с кучей потушенных свечек. Вот что тут происходило. Они так увлеклись вечеринкой, что не позаботились…
— Это чушь собачья, — отрезала Тоби.
— Но ведь у вас была вечеринка, верно? — сказал Кэри.
— Да, до того, как все началось. И это никоим образом не помешало нашей работе. А когда доставили женщину с тампонадой, нам вообще стало ни до чего. Все силы были брошены на нее.
— Но вы и ее потеряли, — заметил Кэри.
Это прозвучало как пощечина. Краска залила щеки Тоби. Самое ужасное, что он был прав. Она действительно потеряла пациентку. Смена обернулась скандалом, да еще и публичным. Другие пациенты слышали в приемной гневный монолог Слоткина-младшего. Затем «скорая» доставила пациента с болью в груди, да еще полиция приехала, две патрульные машины — помочь в поисках исчезнувшего пациента. Первый закон Ньютона правил бал в отделении Тоби, превратив до мелочей выверенный порядок в хаос.
Упершись руками в стол, она подалась вперед, глядя при этом не на Кэри, а на Пола.
— У нас не было соответствующей помощи для случая с тампонадой. Эту пациентку нужно было везти в хирургический центр. Мы сохраняли ей жизнь, сколько могли. Сильно сомневаюсь, что даже наш великолепный доктор Кэри смог бы спасти ее.
— Вы позвонили мне слишком поздно, и я ничего не мог поделать, — заявил Кэри.
— Мы позвонили, как только поняли, что это тампонада.
— И сколько времени у вас на это ушло?