Бесконечная земля
Шрифт:
Джошуа, онемев, смотрел на незнакомку.
Женщина рассмеялась.
– Может быть, закроете рот?
Она протянула руку, на которую Джошуа уставился как на обнаженный меч.
– Я вас знаю. Вы Джошуа Валиенте, если не ошибаюсь? Я так и знала, что однажды мы встретимся. Миры тесны, правда?
Джошуа застыл.
– А вы кто такая?
– Зовите меня… Салли.
В ушах Джошуа настойчиво гудел голос Лобсанга:
– Пригласи ее на корабль! Соблазни! У нас полно превосходной еды, которую, отмечу, мы даром тратим на тебя. Предложи ей заняться сексом! Как угодно, но уговори ее подняться на корабль, черт возьми!
Джошуа шепотом ответил:
– Лобсанг, ты и правда ничего не понимаешь в человеческих отношениях.
Лобсанг,
– Я прочел все книги на свете, посвященные человеческой сексуальности. И некогда у меня тоже было тело. Как, по-твоему, появляются на свет тибетские дети? Но не важно, не важно! Мы должны пригласить девушку на корабль. Только подумай! Что делает в Верхних Меггерах такая милашка?
Лобсанг рассуждал здраво. Кем бы ни была Салли, как она оказалась здесь, в миллионе миров от Базовой Земли? Может быть, она путешествовала, не испытывая тошноты, как и Джошуа? Допустим. Но за день удается совершить лишь определенное количество переходов. Без посторонней помощи Джошуа проделывал тысячу. Разумеется, человеку нужно есть и спать. Несложно по пути завалить неосторожного оленя, если умеешь охотиться, но нельзя ускорить процесс разделки туши и приготовления пищи, а это задерживает путешественника. У Салли ушли бы годы, чтобы забраться так далеко.
Она подозрительно смотрела на Джошуа.
– О чем вы думаете? И с кем разговариваете?
– С капитаном нашего корабля.
Он даже не вполне солгал. Сестры не одобряли вранье.
– Правда? Вы имеете в виду тот огромный дурацкий мешок? И сколько человек на вашем летающем чудище? Кстати, Робур-завоеватель, надеюсь, вы не собираетесь захватить этот мир? [8] Мне нравятся мои здешние приятели.
Джошуа скосил глаза. Миниатюрные динозавры собрались вокруг, старательно балансируя на задних ногах, как сурикаты. Они смотрели с любопытством, хоть и настороженно.
8
Робур-завоеватель – герой одноименного фантастического романа Жюля Верна.
– Капитан приглашает вас на борт, – наконец проговорил Джошуа.
Салли улыбнулась.
– На эту штуку? Ни за что, сэр. Не обижайтесь. Кстати, – Салли вдруг замялась, – не поделитесь ли мылом? Я здесь, конечно, сама варю мыло из щелока, но не отказалась бы от чего-нибудь понежнее.
– Не сомневаюсь, что…
– Например, с запахом розы.
– Вам нужно еще что-нибудь?
– Шоколад.
– Конечно.
– В обмен я предлагаю… информацию. Договорились?
Голос в ухе у Джошуа настаивал:
– Спроси, какую информацию она может предложить. Что мы не в состоянии выяснить сами?
Выслушав вопрос, Салли фыркнула.
– Ну, не знаю. А что вы можете выяснить сами? Глядя на ваши антенны и тарелки, я готова поверить, что вы перлюстрируете почту самого Господа Бога.
Джошуа сказал:
– Слушайте, я сейчас смотаюсь на корабль, возьму мыло и шоколад и вернусь. Договорились? Только никуда не уходите.
К его огромному смущению, Салли расхохоталась.
– Господи, да вы настоящий джентльмен. Наверное, в детстве были бойскаутом.
Пока Джошуа поднимался на корабль, Лобсанг шептал ему на ухо:
– Если существует более эффективный способ перехода, мы обязаны узнать, в чем он заключается!
– Знаю, Лобсанг. Знаю! Я постараюсь.
Но прямо сейчас Джошуа думал о переходах в последнюю очередь.
Они пообедали на пляже. Свежевыловленные устрицы, приготовленные на костре.
Эта встреча изрядно ошеломила Джошуа. Он не привык к обществу женщин – во всяком случае, женщин без апостольника на голове. Девочки в Приюте более или менее походили на сестер, а монахини обладали острым, как рентген, зрением и невероятно
А сейчас вдобавок Джошуа смущали миниатюрные динозавры, которые вытягивали шеи, чтобы ничего не пропустить. Как будто за ним и Салли наблюдала компания любопытных ребятишек. Джошуа хотелось предложить им пару баксов и спровадить в кино.
Он должен был поговорить с загадочной путешественницей. Внутри его копилось напряжение, огромная неосуществленная потребность беседы. Глядя на женщину, Джошуа подумал, что она испытывает то же самое.
– Не беспокойтесь насчет динозавриков, – сказала Салли. – Они безопасны, хотя и очень смышлены. Когда речь заходит о том, чтобы удрать от крупного зверя или от крокодила, они проявляют редкую сообразительность. Я то и дело возвращаюсь сюда, чтобы посмотреть, как у них дела.
– Но как? Как вы сюда попали, Салли?
Она поворошила угли, и миниатюрные создания в испуге отпрянули.
– Ну, это не ваше дело. Так гласил кодекс Дикого Запада, и на Долгой Земле те же правила. Устрицы отлично поджарились, правда?
О да. Джошуа уплетал четвертую.
– Я чувствую привкус ветчины. В лесу я видел животных, похожих на свиней, но размером с гору. А еще тут как будто есть вустерский соус. Я прав?
– Плюс-минус. Я не путешествую с пустыми руками, – Салли взглянула на него. Губы у нее были испачканы соком «устриц килпатрик». – Давайте договоримся. Я буду откровенна с вами, а вы со мной. Ну, в разумных пределах. Кажется, я уже кое-что поняла про вас. Во-первых, в этой огромной штуковине, которая маячит над лесом, сейчас только один человек, насколько я поняла. Будь там команда, они уже наводнили бы мой уютный мирок, как только вы меня нашли. Значит, считая вас, на корабле всего двое. Великоват он для двоих, э? Во-вторых, он выглядит чертовски дорого, а поскольку у университетов нет таких денег, а у правительства воображения, значит, корабль снарядила какая-нибудь корпорация. Наверное, Дуглас Блэк? – Салли улыбнулась. – Не вините себя, вы ничего не выдали. Блэк умен, и стиль у него узнаваемый.
В наушнике царило молчание.
Салли разгадала колебания Джошуа.
– Штаб-квартира молчит? Ну же! Рано или поздно всякий, у кого есть талант, способный заинтересовать Дугласа Блэка, поступает к нему на работу. В том числе мой родной отец. Даже деньги на самом деле – не главная приманка. Потому что если у человека и правда талант, наш друг Дуглас выдаст ему мешок игрушек, вроде этого вашего корабля. Я права?
– Я не работаю на Блэка.
– Вы просто заключили временный контракт? Так сказать, фиговый листок, – небрежно произнесла Салли. – Знаете, в штаб-квартире Блэка в Нью-Джерси каждый сотрудник корпорации носит наушник, совсем как у вас, так что Дуглас лично может обратиться к любому, когда вздумается. Говорят, даже его молчание устрашает. Но однажды мой отец сказал: «Я больше не стану носить эту штуку». И сейчас, Джошуа, я прошу оказать мне услугу и снять наушник. Я не откажусь побеседовать с вами. Я слышала о вас – о том, как вы спасли детей в День перехода. Кажется, вы порядочный человек. Но, ради бога, снимите этот современный рабский ошейник.
Джошуа с виноватым видом подчинился.
Салли удовлетворенно кивнула.
– Вот теперь мы можем поговорить.
– Не нужно нас бояться, – робко сказал Джошуа, хотя и не был полностью уверен в собственной правоте. – Мы здесь, чтобы исследовать другие миры. Чтобы разведать и выяснить, чтобы нанести Долгую Землю на карты. Такова цель нашей экспедиции…
«Точнее, такой она была, – подумал он, – пока мы не сосредоточились на миграциях гуманоидов, на поисках того, что их встревожило».