Бесконечное лето: Город в заливе
Шрифт:
«Синяя птица никого не боится, сэр Большой Лопух», — раздалось в голове. Ленка гордо махнула ластами у самого моего носа, заложила изящный вираж и скользнула вниз, ближе ко дну, где здоровенный разлом в корпусе был еще больше. А я отцепил от пояса большую пластиковую щетку и поплыл себе к бушприту, где под деревянными и каменными человеческими фигурами, покрытыми какими-то прилипчивыми водорослями, должно было находиться название судна.
Какая все-таки гадость эта ваша заливная рыба! При первых же движениях от ветхого дерева стали отламываться здоровенные куски то ли обшивки, то ли кораллов, то ли кальцинированных
Неужели все-таки «Lantham»?
Третья буква долго не хотела отчищаться — пока я не сообразил, что ее там вообще нет, буквы. Я взялся за следующую, но дело шло неспешно, в поднятой туче грязи сложить полноценное слово никак не получалось, и мне пришлось отплыть и немного подождать, пока все уляжется. И только тогда взглянуть на обработанный борт.
LA GALLARD`IA.
Черт. Все-таки пустышка. Испанский — галеон, что ли, или как их там называли — и что его занесло так далеко от родных берегов?
«Тебе нужно срочно сюда. Грузовой трюм, по левому борту».
«Ленка! Ты чего так пугать! Что случилось-то?»
«Я жду».
Тут бы не помешало телепортироваться, конечно, только ни координат, ни образа у меня в голове не было. Да и сомневался я, что под водой все сработает как надо, поэтому просто метнулся вниз, молотя ластами как заправский Жак-Ив Кусто. Внутри корабля было пусто и сумрачно, многие балки обвалились и торчали в пространство тупыми пеньками сломанных зубов. Луч фонаря почти не пробивался сквозь мелькавшую в воде пыль, я двигался только благодаря ленкиным целеуказаниям: «ниже, вперед, левее… тут дыра в полу, можно проскочить… теперь направо и вниз».
Я оказался на нижнем, так сказать, этаже — в трюме. Это было длинное и широкое помещение, в былые времена, возможно заставленные бесконечными рядами ящиков и бочек с пряностями, сырами, фарфором, вином и прочими ходовыми товарами. Но сейчас корабль лежал на боку, все выглядело серым и заброшенным — каковым и являлось в действительности — и весь груз неопрятной кучей лежал у одного из бортов. Как раз там, где парила в водяной невесомости хрупкая фигурка в гидрокостюме.
«Вот это я нашла прямо на полу. То есть на днище, — Лена протянула мне затянутую в черную перчатку ладонь. — А вон там лежит открытый ящик. И еще много валяется там, с тем же самым грузом, насколько я понимаю.»
Я присмотрелся. М-да.
«Поднимаемся немедленно».
***
«Черная лагуна» была на месте, вот только там, похоже, не ждали, что мы обернемся так быстро, поэтому люк для приема не открывали — пришлось всплыть по левому борту и покричать как следует, чтобы быть хорошо услышанными и правильно понятыми. Выбравшись и переодевшись, я немедленно затребовал срочное собрание в кают-компании, что и было исполнено. Датч, по своему обыкновению, выглядел
Интересно, они ждали, что мы им немедленно поднимем со дна морского все судно целиком, как в «Пиратах Карибского моря»?
— Дамы и господа, — сказал я со значением. — Я собрал вас здесь, чтобы сообщить неожиданное известие. Даже два известия. Первое: к большому сожалению, затонувшее судно, лежащее сейчас под нами за желто-зеленом морском дне — это никакой не британский «Лэнтем». Он называется «Ла Галлардиа», что по-испански означает «доблесть», если я не ошибаюсь. Или даже «дерзость». Совсем не британского происхождения судно, одним словом — ошибочка вышла.
Алиса нахмурилась, Славя опустила голову, печально вздохнув. Бенни разочарованно фыркнул, Рок чуть сжал губы. По лицу Датча по-прежнему нельзя было прочитать ничего.
— Есть и второе известие?
— Призовой бонус для тех, кто слушал внимательно, — подтвердил я догадку капитана. В комнате стало так тихо, что летай здесь муха — порезалась бы о неподвижный воздух. — Второе: корабль раза в полтора больше, чем предполагалось ранее — полновесная тысяча тонн, как минимум — и он перевозил золото.
Секунду на меня смотрело пять пар непонимающих глаз. Нет, вру, четыре — Датч так и не снял очков — а потом тишина взорвалась какофонией звуков, криков и возгласов.
— Что ж ты душу тянул, изверг! — это Алиса.
— Ура-а-а-а! — это Славя.
— Мы все-таки сделали это! Йей! — это Бенни.
— Жаль, Реви не слышит… — это Рок.
— Ты уверен, что это именно золото, и что его там… товарное количество? — Датч все еще не поддавался эмоциям. Не человек — кремень.
Я сунул руку в карман.
— Соблаговолите удостовериться.
Найденное в трюме — какие-то штыри, наподобие расплющенных железнодорожных костылей, щербатые серо-черные диски, не слишком похожие на монеты, что-то вроде скомканной фольги — меня поначалу не убедило. Ленке пришлось как следует потереть находку, чтобы в мутной воде проявился безошибочный золотой блеск, да и характерная тяжесть тоже впечатляла. Быстрый осмотр показал — как минимум десяток ящиков содержат точно такой же груз, что за несколько минут собрала на полу Лена.
Это был успех.
Датч задумчиво поковырял пальцем лежащую на столе «фольгу» — а на самом деле листок сусального золота — но она не поддалась, и капитан оставил попытки.
— Что ж, — кашлянул он. — Полагаю, несмотря на… некоторые эксцессы, экспедицию можно в целом признать удачной. Многое в этот раз оказалось против нас, многие негодяи пытались помешать нам, сбить нас с правильного пути, но в конце концов мы справились со всеми трудностями, ребята — отличная работа! Думаю, у нас есть веская причина для того, чтобы возвращаться в Роанапур и нести хорошие новости Владилене.