Бескрылая птица
Шрифт:
Энтони появился дома лишь к полудню: несмотря на то, что он приказал кучеру забрать его в шесть утра, физическое состояние после долгой ночи, полной алкоголя, утех с проститутками и карточных игр, не позволило ему покинуть «Логово» раньше одиннадцати часов. Голова Энтони раскалывалась, он едва держался на ногах, но был весьма доволен проведенным с друзьями и работницами борделя миссис Бри временем. Испорченный вчерашним ливнем, дорогой костюм теперь не казался ему такой уж большой трагедией. Но он знал, что в Гринхолле его ожидал осуждающий взгляд матери, и это знание наводило на него тоску, однако он не чувствовал себя «виновным
Сидя в экипаже, по пути домой, Энтони не мог отделаться от воспоминаний о прошедшей ночи: в рыжих девчонках борделя он видел Вивиан. Она была его наваждением, ее образ не давал ему покоя.
«Неужели я влюблен в нее? — с искренним удивлением подумал он. — Но возможно ли полюбить кого-то за такой короткий срок? Я познакомился с ней лишь вчера! Нет, думаю, это ее красота так действует на мой разум. Она — самая красивая женщина в Англии и, возможно, в целом мире. Она — моя кузина. Мне не стоит думать о ней… И все же, она не уходит теперь из моих мыслей! Потерян ли я отныне, или смогу прогнать это непрошенное наваждение прочь? Энтони, не теряй головы! Ты знаешь, что почти все наследство отца перешло твоему старшему брату, а твоя судьба — жениться на богатой наследнице. Вивиан, как бы красива она ни была, еще беднее тебя. Помни это, помни и не смей влюбляться в нее»
Когда экипаж наконец-то заехал во двор Гринхолла, Энтони поспешил в дом, чтобы добраться до своей комнаты и лечь спать: таким уставшим он был после веселой ночи в «Логове». Однако, едва он переступил порог красивых парадных дверей, как один из лакеев сказал ему: «Добрый день, мистер Крэнфорд. Леди Крэнфорд ожидает вас в своем рабочем кабинете».
— Спасибо, Роберт. Я зайду к ней позже, — равнодушно ответил на это Энтони: ему было совершенно не до бесед с матерью, и единственное, чего он желал в данный момент, было закрыться в своих покоях, наглухо закрыть темные шторы, снять с себя испорченный костюм, лечь в широкую кровать и спать до самого ужина.
— Леди Крэнфорд желает видеть вас незамедлительно, сэр, — осторожно добавил лакей Роберт.
Эта фраза заставила Энтони почувствовать раздражение: значит, матушка все-таки решила показать свою власть и отдала ему, своему сыну, приказ? Ведь это был явный, совершенно не завуалированный приказ. И этот факт заставил молодого человека подумать о том, что не пора бы ему жить отдельно и избавиться от настойчивой материнской заботы?
Но Энтони не мог оскорбить свою мать. Слишком сильно он уважал ее и ценил все, что она для него делала. Она могла бы просто выгнать своего сына из Гринхолла, ведь он был самостоятельным взрослым мужчиной, но вместо этого леди Крэнфорд радовалась его постоянному присутствию в доме, а также оплачивала его счета, к тому же совсем немаленькие, ведь Энтони любил разного рода развлечения, охоту и дорогие, сшитые по последней моде костюмы и дорогую элегантную обувь. К тому же между матерью и сыном с самого его рождения установились теплые, нежные отношения. Поэтому в этот раз Энтони был готов простить матери ее приказ и послушно направился в ее рабочий кабинет.
Кабинет, в котором леди Крэнфорд проводила каждый день по шесть часов, находился на втором этаже, в конце длинного светлого коридора. Как и весь дом, рабочий кабинет вдовствующей графини был холодным, светлым и украшенным парой мраморных статуй. Здесь леди Крэнфорд лично занималась экономикой поместья, которое каждый год приносило пять тысяч фунтов стерлингов, сверяла счета, читала книги и писала письма. Она была умной женщиной и держала бразды правления Гринхоллом лишь в своих руках, не нуждаясь ни в советчиках, ни в секретарях.
— Добрый день, матушка, — без стука войдя в кабинет, бодрым тоном сказал Энтони.
— Добрый день, мой дорогой, — с улыбкой ответила ему леди Крэнфорд. — Присаживайся. Ты неважно выглядишь.
Перед приходом сына она подсчитывала прибыль, принесенную поместьем за последний месяц, но отложила документы и жестом указала Энтони на стоящий у стены стул.
— Вы совершенно правы, матушка, к тому же я очень устал и, возможно, усну прямо здесь, в вашем кабинете, за вашим рабочим столом, — усмехнулся Энтони и, подняв указанный ему стул, поставил его напротив черного лакированного стола матери.
— Тебе нужно выпить воды. Я сейчас же позвоню прислуге… — начала, было, леди Крэнфорд, чувствуя некоторую вину за то, что не позволяет сыну отдохнуть после «тяжелой ночи». Но в этот раз ее сердце подчинилось разуму: каким бы усталым ни был ее любимый сын, она не собиралась откладывать серьезный разговор о его будущем.
— Не стоит, благодарю, — перебил ее Энтони, желая как можно скорее выслушать проповедь или выговор матери, а затем уединиться в своих покоях и броситься на кровать. — Вы приказали мне прийти, и вот я здесь. Я слушаю вас, матушка.
Холодноватый тон сына не смутил леди Крэнфорд. Она сложила руки на животе, слегка откинулась на спинку стула и сказала:
— Думаю, нам пора прояснить сложившуюся ситуацию, мой дорогой.
— Какую ситуацию, матушка? — искренне удивился Энтони.
— Твое будущее зависит только от тебя. Надеюсь, ты помнишь, что выгодный брак…
— …это единственный мой шанс к безбедному будущему, ведь я не пригоден ни для армии, ни для чего-либо еще, — скучающим тоном перебил молодой Крэнфорд свою мать.
«С чего она вновь завела этот разговор?» — слегка насмешливо улыбнувшись, подумал он.
— Я рада, что ты помнишь об этом. — Леди Крэнфорд перестала улыбаться. — Но, кажется, ты слишком легкомысленно относишься к своей репутации.
— Моей репутации? — вскинул брови Энтони.
— Именно, мой дорогой. Я прекрасно понимаю твои юные пылкие желания и чувства, однако тяга к развлечениям подобного рода, и ты знаешь, какие развлечения я имею в виду, может уничтожить всякую надежду на брак с богатой девушкой. Ни один отец не желает своей дочери мужа, который проводит время с продажными женщинами и возвращается домой усталым и выглядевшим так, словно тот всю ночь выпивал бутылку виски за другой. Поверь мне: я знаю, что говорю.
— Откуда моя милая женушка узнает о моих ночных развлечениях?
— Лондон, дорогой мой, не такой уж большой город. О тебе и твоих друзьях уже идут слухи. И эти слухи мне передал никто иной, как виконт Уилоби.
— Откуда старик Уилоби узнал об этом? — недовольно спросил молодой Крэнфорд: эта новость была, отнюдь, не из приятных.
— Откуда мне знать? Я лишь констатирую факт. Тебе пора повзрослеть, Энтони. Ты должен получить в жену богатую девушку. Богатую девушку, сын мой. — Леди Крэнфорд серьезно смотрела на сына, и на ее лице не было ни тени улыбки. — А теперь скажи мне: ты влюблен в Вивиан?