Бесплодные земли
Шрифт:
Эдди взял у него обойму, внимательно осмотрел со всех сторон, вставил ее в рукоятку «Рюгера», проверил предохранитель и сунул пистолет себе за пояс.
— Слушайте очень внимательно и запоминайте, — сказал Роланд. — Если там, в поселении, действительно кто-то живет, то, скорее всего, это будут одни старики. И еще не известно, кто кого больше из нас испугается: мы — их, или они — нас. Молодых здесь давно уже нет. А у тех, кто остался, вряд ли есть при себе оружие, я имею в виду, огнестрельное… вполне может статься, что они в жизни не видели револьверов, таких, например, как у нас… разве что на
— А как насчет луков со стрелами? — осведомилась Сюзанна.
— Да, у них могут буть луки. Равно как дубины и копья. Это не исключено.
— И не забудь еще камни, — мрачно заметил Эдди, глядя вниз на скопление деревянных домишек. Поселение у дороги походило на город-призрак, но кто стал бы за это ручаться? — А если у них там напряги с камнями, всегда можно разворотить мостовую. На дороге булыжников хватит на всех.
— Да уж, — согласился Роланд, — всегда что-нибудь да найдется. Но сами в драку мы лезть не будем… всем ясно?
Они все кивнули, мол, ясно.
— А не проще вообще обойти его стороной? — предложила Сюзанна.
Роланд рассеянно кивнул, не сводя глаз с поселения внизу. Ближе к центру городка Великий Тракт пересекался с другой дорогой, и обветшалые домики у перекрестка походили на цель в центре оптического прицела.
— Проще. Но мы пойдем прямо. Ходить в обход — та же дурна привычка. Втянуться легко, но зато потом трудно избавиться. Идти напрямик всегда лучше, если, конечно, нет явных причин для того, чтобы этого избежать. В данном случае я не вижу таких причин. И если там правда есть люди… что ж, оно, может, и к лучшему. А вдруг мы узнаем чего-нибудь ценное. Главное, как-то их разговорить.
Сюзанна отметила про себя, что Роланд стал каким-то другим, он даже выглядит по-другому, и не только, наверное, потому, что теперь его не донимают призрачные голоса. Таким он, наверное, был в те дни, когда сам шел на битву и вел в сражение своих людей, когда ему было, за что воевать, когда его окружали друзья, — решила она. Он был таким до того, как мир сдвинулся с места и сам он сдвинулся вместе с ним, отправившись в погоню за этим Уолтером… он был таким до того, как Великая Пустота вывернула его наизнанку и он стал… каким-то нездешним… странным.
— Может быть, они знают, что это за барабанный бой, откуда он и почему? — сказал Джейк.
Роланд снова кивнул.
— Все, что они могут знать — и в особенности про город, — может очень нам пригодиться, и все же не стоит надеяться на подсказку людей, которых, возможно, и вовсе там нет.
— Знаешь, что я тебе скажу, — вдруг вмешалась Сюзанна. — Я бы точно не стала высовываться, если б увидела на дороге такую компашку, как наша. Четверо незнакомцев, трое вооружены… Мы, наверное, похоже на банду головорезов из твоих древних историй, Роланд… как ты их там называл?
— Лиходеи. — Ладонь стрелка легла на сандаловую рукоять револьвера. — Но не родился еще лиходей, у которого было б такое оружие. — Он еще крепче сжал рукоять, приподнимая револьвер, так что тот наполовину высунулся из кобуры. — И если в этом селении есть кто-то, кто
Джейк обернулся. Положив острую мордочку на короткие передние лапы, ушастик улегся прямо посреди дороги и ждал тихонько, глядя внимательно на людей.
— Ыш! — позвал Джейк.
— Ыш! — отозвался, как эхо, ушастик и мгновенно вскочил.
Они направились вниз по пологому склону. Впереди — четверо путешественников. Следом за ними — Ыш.
Два здания на окраине городка были сожжены дотла; остальная часть города, сплошь покрытого пылью, оказалась нетронутой. Они прошли по центральной улице, мимо заброшенной платной конюшни — по левую руку, по правую руку осталось какое-то здание, где когда-то давно был, наверное, рынок, — и вышли собственно в город, если городом можно назвать около дюжины обветшалых домишек, лепящихся по обеим сторонам от дороги и разделенных узенькими переулочками. Вторая дорога — грунтовый тракт, заросший густой травой — тянулась через весь городок с северо-востока на юго-запад.
Поглядев вдоль дороги на северо-восток, в направлении реки, Сюзанна еще подумала: «Когда-то по здешней реке, наверное, ходили баржи, а дальше по этой дороге должна быть пристань и, быть может, еще один городок — даже и не городок, а скопление харчевен и баров у пристани. Последняя торговая точка, а дальше баржи с товарами шли прямо в город. А по дороге катались туда и обратно фургоны… Как давно это было?»
Ответа она не знала — но, судя по жалкому состоянию городка, было это давным-давно.
Где-то неподалеку противно и монотонно скрипела ржавая дверная петля. С равнины дул ветер — в одном из домов незакрепленная ставня билась тоскливо о стену.
Перед домами имелись специальные поручни, чтобы привязывать лошадей или вьючных животных. Большинство было сломано. В прежние времена вдоль домов проходил дощатый тротуар, но доски давно уже сгнили, и через проломы и дыры теперь пробивалась пучками сорная трава. Таблички и вывески на домах повыцвели, но кое-какие из них еще можно было прочесть. Надписи сделаны были на некоей варварской вариации английского. Должно быть, решила Сюзанна, это и есть пресловутая низкая речь, о которой упоминал Роланд. «ЗЕРНО И КОРМЛЕНИЕ» — сообщала одна из вывесок. Наверное, имелось в виду: «Зерно и корма». На фасаде соседнего здания под неуклюжим изображением буйвола, развалившегося в траве, было написано: «ОТДОХНУТЬ ВЫПИТЬ ПОКУШАТЬ». Дверь в заведение, слегка покосившаяся от времени, легонько покачивалась на ветру.
— Это что, как бы бар? — шепотом проговорила Сюзанна. Она и сама толком не поняла, с чего вдруг понизила голос. Просто ей показалось, что даже нормальный голос будет звучать здесь не очень уместно, все равно что веселенький рок-н-ролльчик на похоронах.
— Был, — отозвался Роланд, и хотя он сказал это не шепотом, голос его все равно прозвучал как-то тихо и задумчиво. Джейк шагал рядом с ним, нервозно оглядываясь по сторонам. Чуть позади — теперь не далее, чем в десяти ярдах — быстро перебирая лапками, топал Ыш. Зверек с любопытством разглядывал старые здания. Голова его, точно маятник, болталась из стороны в сторону.