Бессердечный Босс
Шрифт:
Р. С. Грей
Книга: Бессердечный Босс
Оригинальное название: Coldhearted Boss
Серия: Вне серии
Переводчик: Наташа П.
Редактор: Dementia
Вычитка: Ms. Lucifer
Р. С. Грей
БЕССЕРДЕЧНЫЙ
• Аннотация •
Я в отчаянии и на грани бедности. И тут «Локвуд Констракшн» врываются в мой маленький городок с предложением, слишком выгодным, чтобы от него отказаться: высокая зарплата любому трудоспособному мужчине, желающему присоединиться к их команде.
Ни слова больше! Надев мешковатую одежду и спрятав длинные волосы под бейсболку, я подаю заявление о приеме на работу. К сожалению, моя недодуманная маскировка под парня с самого начала была обречена на провал. Как говорит Шакира: «Эти бедра не лгут».
И все же мне нравится думать, что я могла бы все это провернуть, если бы не одно «но».
Я знаю своего босса.
Мы встретились в баре месяц назад, и, по всей видимости, после нашего знакомства нам суждено стать врагами.
Итан Стоун безжалостен и высокомерен. Мужчина, которого я бы обходила стороной, если бы знала, как сильно он любит играть со своей добычей.
Ему стоило просто уволить меня и покончить с этим. Но вместо этого, Итан решает сделать меня своим личным рабом. Ах да, в наши дни это вроде называется «быть помощником».
Это настоящая пытка. Всё это – его плохое отношение, гримасы на его идеальном лице, его желание стереть меня в порошок.
Каждая из наших битв разгорается сильнее, чем предыдущая.
Для девушки это все слишком. Я скоро сгорю.
Моя цель? Пережить жару, чтобы отправить домой зарплату.
Моя настоящая цель? Перестать фантазировать о моем бессердечном боссе.
• Глава 1 •
Тейлор
Злобно простонав, я вешаю трубку и ударяюсь лбом о барную стойку. Удар получается не таким сильным, как хотелось бы. Я надеялась, что отключусь на пару минут или – что еще лучше – получу хороший приступ амнезии. Ничего такого, просто забыть бы кто я, где живу и почему жизнь похожа на мрачный, унылый кошмар.
Сердитая чем когда-либо, я хватаю дешевый мобильник с коленей и крепче сжимаю его, задаваясь вопросом, насколько близка к тому, чтобы стереть его в порошок. Конечно, это не особо сложно. Еще... чуть... сильнее. Но телефон, словно злорадно, смотрит на меня в целости и сохранности. Я подавленно вздыхаю как раз в тот момент, когда стакан ударяется о барную стойку рядом с моей головой.
— За счет заведения.
Я вытягиваю шею ровно так, чтобы глаза оказались на уровне бокала, заполненного мараскиновыми вишенками. Хмурый бармен подталкивает его в мою сторону.
— Разве они и так не за счет заведения? — замечаю я со здоровой дозой сарказма, вымещая гнев не на том человеке.
— Только для платежеспособных клиентов, — бормочет он и протягивает руку, чтобы забрать вишенки.
Испугавшись, что он собирается отменить свое предложение и отобрать то, что, вероятно, будет моим единственным ужином, я резко выпрямляюсь и выхватываю стакан, благодарно улыбнувшись. Я так давно никого не благодарила, что, думаю, не достигла желаемого эффекта. Моя улыбка скорее напоминает оскал. Бармен бросает на меня странный взгляд, а затем качает головой, двигаясь к другому концу бара, чтобы расставить несколько новых бутылок с алкоголем.
Этот новенький чем-то смахивает на гризли и одного возраста с моим отцом (ну или был бы примерно одного возраста с отцом, окажись таковой рядом). Я беру вишенку и закидываю ее в рот. Пока сладкий сироп растягивается на языке, я мечтаю, чтобы здесь оказался обычный бармен. Дэвид все понимает. Он тоже вырос в Оук Дейле. Если бы он услышал мой стон и увидел мой лоб, припечатанный к барной стойке, то понял бы, не спрашивая, что рухнула еще одна часть моей жизни. Он не стал бы заморачиваться с вишнями, а предложил бы чего покрепче. Сегодня вечером я, возможно, приняла бы его предложение.
И уж после этого он прошелся бы по списку вопросов.
— Как твоя мама? – спросил бы он.
— В следующем месяце отмечает два года трезвого состояния.
— Сестра?
— Идет на поправку, поскольку принимает новое лекарство.
— Ах, значит, тебя просто жизнь угнетает?
Я бы направила на него печальную улыбку.
— А есть ли в лесу медвежье дерьмо?
Он бы посмеялся над этим, а потом пошел бы обслуживать другого клиента. Здесь не бывает много народу. Большинству местных жителей не по карману дорогой алкоголь, так что бар в основном обслуживает путешественников, которые останавливаются в соседнем мотеле.
Я оглядываюсь через плечо на группу мужчин в костюмах. Они уже были здесь, когда я пришла. Их четверо; все шикарные и явно не из местных. Эти парни привыкли вдыхать разреженный воздух, а не вонь от трейлеров.
Сравнение наших жизней было бы забавным.
Со школы я перескакивала с одной работы на другую. Сейчас я пашу за семь долларов в час горничной в мотеле. Это ниже минималки, но менеджеру все равно. Он говорит, что нам хватает и чаевых. Вот только это не так. Я не могу жаловаться, потому что пятерых из нас уже заменили, так что, если мне что-то не нравиться, на мое место всегда найдётся кто-то другой.
Эти же мужики в костюмах, вероятно, тратят по семь долларов на чашку кофе каждое утро, даже не задумываясь. Сдачу, наверняка, бросают в банку для чаевых, затем хватают свои макиато-эспрессо-чаи и скользят по жизни, словно в сказке.
Девушке вроде меня не нужны сказочки. Они не согреют, не оденут и не накормят.
Парень, сидящий в кресле напротив бара, замечает мой взгляд. Когда наши глаза встречаются, живот сжимается настолько, что у меня мгновенно проявляется пресс.
Я сразу приметила самого красивого из них мужчину.