Бессмертные Мелухи
Шрифт:
— Вишвадьюмна! — позвал человек в капюшоне. — Здесь мы сядем в лодки. Когда опять покажется селение, мы обойдем его по суше, чтобы не быть замеченными. Мы должны добраться до Карачапы за два месяца.
— До Карачапы, мой повелитель? — удивленно переспросил Вишвадьюмна. — Я-то думал, что мы спешим к Лотхалу, в окрестностях которого должны тайно встретиться с царицей.
— Нет, — отрезал человек в капюшоне. — Мы встретимся с ней у Карачапы.
— Хорошо, — согласился Вишвадьюмна, поглядывая в сторону дороги, ведущей в Котдваар.
Он догадывался, что человеку в капюшоне хотелось бы повторить
Вишвадьюмна приказал одному из своих людей по имени Шрикта, спустить лодку, которую он нес, на воду и дать ему весло. Эту часть пути он сам повезет своего господина.
Шрикта незамедлительно исполнил приказание. Вишвадьюмна и человек в капюшоне уселись в лодку. Они отплыли первыми, другие еще только заходили в воду.
На некотором расстоянии вниз по течению показалась лодка, в которой виднелись две женские фигуры. Женщины беззаботно резвились — одна опускала руки в воду и плескала на другую, та же пыталась защититься от брызг. От их детской забавы лодка опасно раскачивалась из стороны в сторону. Увлеченные игрой, они не заметили, как лежащий на дальнем от них берегу крокодил поднялся и вошел в реку. Опасного животного видел только человек в капюшоне. Крокодил же быстро приближался к лодке с женщинами.
— Эй! Оглянитесь! — крикнул женщинам человек в капюшоне и сказал Вишвадьюмне быстрее грести в их сторону.
На таком расстоянии женщины не разобрали его слов. Зато они увидели гребущих к ним мужчин, одним из которых был здоровяк, закутанный с головы до ног в странные одеяния, со скрытым лицом и делающий пугающие жесты. Потом вдали появились еще лодки, несущие вооружённых людей. Думая, что опасность им грозит именно со стороны этих мужчин, женщины изо всех стали грести в другую сторону. В сторону приближающегося крокодила.
— Нет! — закричал человек в капюшоне.
Он вырвал весло у Вишвадьюмны и принялся грести, вкладывая всю силу своих могучих рук. Расстояние между лодками стало заметно сокращаться, но недостаточно быстро. Крокодил доплыл, поднырнул и своим массивным туловищем ударил лодку снизу. Утлое суденышко сперва накренилось и тук же перевернулось. Женщины оказались во власти чудовища.
Крик ужаса вырвался у пытающихся остаться на плаву женщин. Атакуя лодку, крокодил проплыл слишком далеко и теперь разворачивался для повторного нападения. Эти мгновения оказались судьбоносными для бедных женщин. Спасительная лодка прибыла первой и прикрыла их от крокодила. Человек в капюшоне крикнул Вишвадьюмне:
— Помоги им!
Прежде чем Вишвадьюмна успел среагировать, он сам нырнул в воду и, зажав в зубах кинжал, поплыл навстречу крокодилу.
Одна из женщин уже лишилась чувств, но ее успел подхватить и затащить в лодку Вишвадьюмна. Второй он сказал, что сейчас вернется за ней, а сам направил лодку к берегу, крича при этом своим воинам:
— Быстрее сюда! Нам повелитель в опасности!
В том месте, где нырнул их предводитель, вода бурлила и окрашивалась в красный цвет. Вишвадьюмна
— Господин, залезай в лодку!
— Сначала помогите этой женщине!
Воины положили бесчувственную женщину на лодку, затем туда забрался человек в капюшоне и погреб к берегу. Когда он приплыл, Вишвадьюмна уже вернул к жизни первую женщину. Она пришла в себя, но все еще пребывала под впечатлением от так бурно развивавшихся событий.
— Как ты? — спросил ее Вишвадьюмна.
Женщина не ответила, а посмотрев куда-то за спину Вишвадьюмны, издала вопль ужаса. Вишвадьюмна обернулся. На берег выходил Наг, несший на руках обмякшее тело второй женщины. Его огромное туловище было облеплено мокрой одеждой, местами испачканной крокодильей кровью. Но издалека могло показаться, что это женщина истекает кровью.
— Что ты сделал с ней, чудовище? — закричала женщина.
Наг резко поднял голову, в глазах его сверкнуло удивление. Однако, он не проронил ни слова, просто подошел и положил свою ношу на землю. Когда он наклонился, маска его приоткрылась. Женщина в ужасе уставилась на его лицо.
— Ты же Наг! — завизжала она.
Не успел никто опомниться, как она вскочила и бросилась бежать, крича во весь голос:
— Помогите! На помощь! Наг ест мою подругу!
Наг смотрел вслед бегущей женщине безучастным взглядом. Его измученная душа не была уже способна на какие-то эмоции. Он лишь покачал головой. Обернувшийся Вишвадьюмна впервые увидел лицо своего повелителя. Он поспешил отвести глаза, но не раньше, чем успел заметить печать сильной боли и глубокой печали в обычно ничего не выражающих глазах Нага. Внезапно гнев обуял Вишвадьюмну и он, выхватив свой меч, собрался убить неблагодарную женщину, которую сам только что спас.
— Нет, Вишвадьюмна! — запретил ему человек в капюшоне.
Наг поправил свою маску, повернулся к остальным воинам и распорядился, показывая на вторую женщину:
— Приведите ее в чувство!
— Мой господин, — обратился к нему Вишвадьюмна. — Ее подруга скоро приведет сюда людей. Давай оставим эту женщину и быстрее уйдем отсюда!
— Нет.
— Но повелитель! Мы должны скрыться!
— Сначала мы поможем ей, — своим обычным, спокойным голосом произнес Наг.
Караван остановился на постоялом дворе, чтобы пообедать. Половина воинов, включая Нанди и Вирабхадру, расселись за столы, остальные ждали своей очереди. Парватешвар то проверял, как готовят еду, то ходил смотреть, удобно ли устроилась Сати. Поесть же он решил только после того, как убедится, что все в порядке.
Громкий шум, раздавшийся там, где стояли воины, охранявшие постоялый двор, привлек внимание Шивы и встревожил его. Он жестом велел своим спутникам оставаться на месте, а сам отправился узнать, в чем дело. Парватешвар уже быстрым шагом шел в ту же сторону.