Бессмертный воин
Шрифт:
– Нет.
– Худенькое тельце Тома полетело как копье. Он врезался прямо в Квен, с криком вонзил ей в грудь кинжал, в то время как молнии иссушали его тело. Они упали, врезаясь в стену. Том откатился далеко, и Бранд поднялся на ноги, желая свернуть Квен шею.
Его лезвие нашло только воздух и дым. Зарычав от расстройства, он поворачивался в разные стороны, ища ведьму.
– Куда она делась?
Том поднял отброшенный меч Иво и приготовился сражаться, вместе с Брандом осматривая пространство пещеры в поисках Квен.
– Исчезла.
Вокруг них земля начала дрожать. Пыль и камни
– Уходим, - выкрикнул Иво.
– Алейда. Уходим!
Она побежала к выходу, Иво следовал за ней по пятам, в который раз защищая Беатрис своим телом. Позади них Бранд бросил свой меч Тому.
– Беги, парень.
Он подхватил Мейрвин и побежал изо всех сил, едва они вышли из прохода, пещера обрушилась. Грохот и землетрясение не прекращались до тех пор, пока стоячий камень не сместился и, наклонившись, не заслонил собой вход в пещеру. Землетрясение прекратилось, и ночь, успокаивая, окутала их. Всё выглядело так, будто пещеры никогда и не было.
– Мери? Ах, нет. Нет.- Бранд крепко прижал истерзанное тело целительницы к своей груди.
– Мери.
Иво передал Беатрис в руки Алейды и сорвал с себя плащ, чтобы расстелить его на траве.
– Бранд, сюда.
Пока Алейда цеплялась за своего ребёнка, со слезами облегчения, повторяла её имя, Бранд встал на колени, чтобы положить Мейрвин на плащ, мягко укрывая её собственным.
– Всё будет хорошо, - шептал он, гладя ей волосы.
– Я позабочусь о тебе.
Мейрвин вздохнула, и медленно открыла глаза. Мягкая улыбка коснулась её губ.
– Ты спасён.
– Да, - сказал Бранд.
– Леди Беатрис?
– Да. Она тоже спаслась.
Плача, Алейда встала на колени, чтобы показать Мейрвин перепачканную пылью, но невредимую малышку, вопящую у неё на руках.
– Ты спасла её, Мейрвин. Ты спасла нас всех.
– Любовь спасла вас.
– Она снова задрожала, и её дыхание с шумом вышло из легких.
– Милорд?
– Я здесь, Мейрвин.
– Иво встал на колени рядом с Алейдой.
– Мне не хватит слов, чтобы выразить тебе свою благодарность.
– Любите её, - просто сказала она, затем добавила, - Том знает. Спросите его.
– Я спрошу. Мир с тобой, Целительница.
– Иво помог Алейде встать и отвёл её в сторону. Она разрыдалась на его груди, обвиняя себя в ощущении огромной радости, оттого что он и Беатрис живы и здоровы, когда как так много было потеряно.
– Как красиво,- шептала Мейрвин. Туман исчез вместе с Квен, оставляя ночь, такую ясную, что казалось, будто звёзды висят на ветвях деревьев. Глаза Мейрвин нашли молочно-белую полосу.
– Дорога Одина [58] . Сегодня я легко попаду туда.
[58] Так в Скандинавии называли Млечный путь. Так же иносказательно Дорога Одина - это тропа мертвых, тропа поэтов и музыкантов, дорога бога искусств.
– Нет, Mери. Не оставляй меня. Держись. Я отвезу тебя домой.
– Мать зовёт меня.- Она с трудом подняла руку, чтобы коснуться щеки Бранда.
– Не печалься, любовь моя.
– Мейрвин, пожалуйста.
– Когда придёт наше время, я найду тебя.- Её рука упала, и, вздохнув, она прошептала, - Жди меня.
А потом она ушла, её глаза так и остались смотреть на небеса. Со стоном Бранд сгрёб её в свои объятия. Слезы блестели на его щеках, яркие как звёзды, он закрыл её глаза и поцеловал, прощаясь.
Глава 30
Они всю ночь двигались по направлению к дому, и всю дорогу Бранд нёс Мейрвин. Иво усадил Алейду и Беатрис на Фэкса и вел его под уздцы, идя рядом с Брандом. Том плелся в конце с двумя оставшимися лошадьми, а высоко в небе кружил ворон.
За милю [59] до моста Бранд остановился.
– Здесь я поворачиваю. Она должна оказаться дома, не в их церкви, а если пройду по деревне, возникнут вопросы.
Иво кивнул, зная, что Бранд должен сделать это, чтобы защитить Мейрвин.
[59] 1609 метров
– Я пойду с тобой.
– Нет, позаботься о своей семье.
– Бранд тяжело сглотнул, его челюсть выпятилась вперед, когда он попытался взять себя в руки.
– Ты двинешься дальше?- спросил Иво.
– Нет. Квен не умерла. Если она вернется, то мы тебе понадобимся. Я буду на этом самом месте сегодня вечером, после того, как… - Он остановился, не находя в себе сил произнести эти слова.
– Ари может поехать на лошади Тома и вечером вернуть мне Кракена.
Он повернулся и ушел, его спина была прямой и негнущейся, ведь он нёс Мейрвин домой, ворон тихо полетел за ним.
Иво следил за Брандом с Мейрвин, пока темнота не скрыла их, затем повернулся, чтобы взглянуть на Алейду.
– Как она?
– Прекрасно.
– Она заглянула под плащ, чтобы проверить.
– Спит.
– Хорошо. Я… - Он запнулся.
– Вероятно, я должен пойти с ним. Я не знаю, что может произойти на восходе солнца.
– Зато я знаю.
– Она потянулась вниз, чтобы коснуться его волос, благословение более драгоценное, чем любое, данное священником.
– Небо изменит свой цвет, станет розовым с позолотой, а затем синим, и солнце коснется этих бледных волос, и я заплачу, сначала от радости, а затем от печали, по Мейрвин. Всё будет хорошо, любовь моя. Ты освободился от этого. Мейрвин сказала так. Даже Бе… Даже Квен сказала так.
Мейрвин сказала так. В унынии, которое следовало за ними по торфяникам, он не подумал расспросить Тома, но сейчас он жестом подозвал мальчишку к себе.
– Мейрвин сказала, ты знаешь. Что она имела в виду?
– Она сказала мне все, когда мы поехали за вами, милорд, что я должен сделать. И почему. Она сказала, что я должен помнить, но я не знал, почему до… - Том сглотнул, затем посмотрел на Алейду.
– У вас всё ещё при себе это, миледи? То, что я дал вам?
Алейда удивилась, затем мельком взглянула на свой кулак, туго сжимающийся вокруг какой-то вещицы.
– Я даже не понимала, что всё ещё держу это.
– Она медленно раскрыла руку, и Иво смахнул слезу, когда увидел то, что она стискивала так сильно, то что оставило отпечаток на ее ладони.