Бессмертный воин
Шрифт:
Иво покачал головой.
– Я ничего не понял.
– Возможно потому, что орёл - не настоящая птица, милорд.
– Скажи это моей жене.
– Желчь обожгла ему горло.
Её глаза наполнились сочувствием.
– Я скажу, если вы пожелаете, милорд. Я могу пойти с вами и объяснить это ей, успокоить её страхи.
Иво покачал головой. Он видел ужас и отвращение на лице Алейды.
– Она видела слишком много волшебства, чтобы её кто-нибудь мог успокоить, даже ты. В любом случае, Беата тоже меня видела. Это зашло слишком
– У Тома. Он об этом ничего не знает, милорд. Только то, что кто-то похитил их. Я оставила вам возможность самому ему рассказать, если захотите.
– И она повела его обратно к дому.
Том встретил их на краю поляны.
– Милорд! Я услышал крики, похожие на крики раненого. Я подумал…
– Это орёл, - сказала Мейрвин, заставляя сердце Иво пропустить удар.
– Напал на белку.
– Я оказался без оружия, оруженосец, - сказал Иво, стремясь отвлечь Тома чем-нибудь ещё и стереть это сомнение с его лица.
Том снял меч с портупеей.
– Он острый, милорд. Я затачивал его, пока ждал.
– Молодец.
– Пока Иво застёгивал портупею, Мейрвин проскользнула в дом и вернулась, неся миску с ложкой.
– Поешьте, милорд, пока ждёте сэра Бранда.
Иво с благодарностью взял миску и начал уплетать горячую похлебку так быстро, как мог. Мейрвин ещё раз зашла в дом, на сей раз появляясь с мехом эля, ломтем хлеба и кругом сыра. Том закончил убрать всё это в седельные сумки на Факсе, как раз когда Иво окончил свою трапезу.
Звук тяжеловесных лошадей, скачущих через подлесок, сказал им, что Бранд уже близко. Иво вручил миску Мейрвин и вскочил на Факса. Том направился к своей мышастой.
– Куда ты собрался, оруженосец?
– С вами, милорд.
Иво покачал головой.
– Я хочу, чтобы ты остался в замке. Освальду нужны люди на стены.
– Но, милорд, я…
– Стены, Томас.
Он с неохотой склонил голову.
– Да, милорд.
Бранд тронулся, ведя за собой гнедого Ари.
– Что эта омерзительная птица пытается сказать мне? Где ты был сегодня утром? Что здесь делает Том?
– Расскажу по дороге, - сказал Иво.
– Благодарю, Целительница.
Она вышла вперёд.
– Возьмите меня с собой, милорд. Леди Алейде потребуется…
– Нет. Я не буду подвергать опасности ещё и тебя.
– Опасности?
– переспросил Бранд.
– Кто в опасности?
– Позже, - отрезал Иво.
– Оставь лошадь Ари и пошли.
– Он пришпорил Факса и направился к реке.
Бранд мгновение поколебался, затем, пожимая плечами, улыбнулся Мейрвин, бросил Тому уздцы гнедого и исчез вслед за другом.
Мейрвин наблюдала за его уходом, сохраняя в памяти то, как он заглянул в её сердце. Она могла бы увидеть его снова, ненадолго, ведь как только он и лорд Иво вернут женщин, они уйдут навсегда. Каждое воспоминание внезапно стало драгоценным.
Позади неё тихо выругался Том. Она со слезами на глазах обернулась и заметила его угрюмый хмурый взгляд.
– Отчего ты так рассержен?
– Лорд Иво сделал меня оруженосцем, - проворчал он.- Но он никогда не берёт меня с собой.
– Он хочет, чтобы ты сначала хорошенько обучился, лишь так ты будешь способен защитить себя.
– Но он даже не берёт меня на охоту! Я хорошо обращаюсь с луком.
– Твое время ещё придёт, Том. Терпение.
– Теперь ему потребуется много терпения, чтобы найти другого рыцаря, согласного взять в качестве оруженосца незаконнорожденного помощника конюха.
– Заходи внутрь и закончи свой ужин прежде, чем уйдёшь.
Она вновь наполнила его миску и отрезала ему толстый кусок сыра, затем оставила его, решив позаботиться и о своих животных. Когда Мейрвин закончила, она обнаружила его в дверном проёме всё ещё в расстроенных чувствах, он играл с каким-то маленьким амулетом, висевшем на тонкой цепочке на его шее, Том так походил на своего отца, что её сердце сжалось.
– Что это там у тебя?- спросила она, пытаясь отвлечь его от неприятных дум.
– Х-мм? А, это, - он поднял небольшую серебряную вещицу.- Это мой счастливый талисман.
Мейрвин повнимательнее пригляделась, и волосы встали дыбом у неё на руках.
– Где ты это взял?
– Мой… один мужчина нашёл его в колодце, в последний раз, когда его чистили. Он отдал его мне.
Мужчина. Он имел в виду Эльфвайна - он был тем, кто спустился в колодец пять лет назад, чтобы вытащить оттуда всякую дрянь, единственный, кто пожелал спуститься. Вероятно, амулет был единственным подарком, который он подарил мальчику. Но не это заставило её похолодеть.
– Лорд Иво когда-нибудь видел его?
Он странно посмотрел на неё.
– Не думаю. Я всегда держал его под рубашкой. Но я думаю, что это благодаря талисману он выбрал меня в оруженосцы. Видите?- Он наклонил символ в исчезающем свете.
– Это орёл, как на его щите.
Нет, как тот, что Бранд показывал ей в книге Ари - амулет лорда Иво. Колодец. Проклятье. Символ. Чудовище. Спящие люди. Её мысли перескакивали с одного события на другое на вызывающей головокружение скорости, и внезапно её дом исчез, а она оказалась над землями к северу от реки, наблюдая, как Беата положила Леди Беатрис перед стоячим камнем.
– Мейрвин?
Она снова оказалась на земле, не раздумывая побежала внутрь и схватила рунные палочки с полки.
– Мать, что я должна сделать?
Она бросила палочки на стол с пустой миской Тома. Только три из них упали лицом: Проводник, Влюблённые, Смерть. Её дыхание застряло в горле, но она кивнула, повинуясь Богине даже в этом.
– Я понимаю, Мать. Это такая малость.
Том уставился на неё из двери.
– Я слышал, что ты ведьма.
– Только чуть-чуть. Оруженосец, ты на самом деле желаешь ослушаться своего лорда, чтобы помочь спасти его леди и дочь?