Бессонница Черного Зверя
Шрифт:
Увидев Аксара, она всплеснула руками, откровенно радуясь его приходу:
— Аксар! Как же я рада тебя видеть! Что привело тебя в Ковир, дорогой мой? — тут ее взгляд упал на меня, и лучистые глаза женщины загорелись предвкушением. — Что за нежный цветок ты мне привел?
— Это будущая господа Хидай. И она полностью в твоем распоряжении.
— Что? Я? Но…
— Ох, милая! — не услышав мое негодование, она мягко обхватила меня за плечи, и повела в глубь, за закрытые тканями ширмы. — Я уже вижу в каких платьях ты будешь просто неотразима!
— Но! Я не…
— Пойдем, пойдем!
Хватая по пути несколько вешалок, она буквально затолкала меня внутрь своего магазинчика, преграждая пути отступления пышными формами. За ширмами оказалась небольшая примерочная, с большим зеркалом, двумя креслами и еще одной пустой вешалкой, на которую женщина тут же водрузила прихваченные ею наряды.
— Давай приоденем тебя! С чего хочешь начать? Зеленый шелк? Голубая органза? Или это — кремовое? Мое любимое, кстати. Будто бы на тебя шила!
Не дожидаясь ответа, не сомневающаяся женщина принялась развязывать шнурки на моем платье, попутно подготавливая новый наряд для примерки.
Проще было сдаться.
С таким напором она могла бы стать главой целого государства, заставляя всех безропотно выполнять свои команды.
Все платья были чудесны. Каждое из них было со своей изюминкой, подчеркивая ту или иную черту моего естественного вида. Зеленое — оттеняло белую кожу, голубое — подчеркивало темноту волос, а кремовое украшало хрупкие плечи своим широким вырезом лодочкой.
— А сколько они стоят?
— О, это не твое дело, дорогая, — со смехом ответила она, но даже по тону становилось понятно — дорого. Очень дорого.
— Простите, но мне они не по карману.
— Повторю еще раз, — она подошла со спины и поправила ленты на корсаже, заглядывая в мое лицо через отражение в зеркале, от которого я не могла отвести глаза. — Тебе не нужно об этом думать. Женщин приводят ко мне не для того, чтобы они считали деньги, а для удовольствия. И многим из них даже не сниться выглядеть в моих нарядах так, как ты. Только взгляни на себя. Ты же, как мечта, как ангел, как звездочка с неба. Постой и подумай об этом, а я пока сбегаю еще за парой платьев.
Она вышла из-за ширмы, и краем уха я услышала тихий разговор, и шум приближающегося тяжелого шага. Аксар так же, подошел со спины, глядя в зеркало, и накрыл горячими ладонями мою талию.
— Тебе нравиться?
— Нет, — соврала я. — Мне не по душе такие наряды.
— Вранье, — не сомневаясь, заявил он, крепче сжимая ладони. — Улва.
— Да?
— Есть два правила, которые ты, как моя невеста, должна соблюдать беспрекословно, — я возмущенно нахмурилась, не решаясь спорить. — Первое: не лги мне. У каждой твоей лжи, даже белой, есть последствия. Второе: слушайся меня, и да будет тебе счастье. Почему в постели с тобой договориться куда проще, чем в жизни?
Мягко перехватив мои ладони, он вывернул их за спину, напоминая, как беззащитна я была ночью, доверяя ему себя в таком остром вопросе, как близость.
Сжав мои руки в замок за спиной, он прижал мою спину к своей груди и свободной рукой обхватил горло, чуть сдавливая его.
— Я хочу ухаживать за тобой, но не терплю, когда мои старания обесценивают.
Он вновь был главным, и от его властности у меня подкашивались ноги и дрожали колени. Аксар доминировал, порабощал, не нарушая границ, и не причиняя боли, только демонстрируя, как ему нравится мое послушное доверие.
— Я не хотела тебя обидеть.
— Тогда померь платья, что принесет тебе Джози. Выбери те, которые придутся по душе. Одно, два, десять, не важно. Все, которые понравятся. Мы поблагодарим мастерицу, и поедем дальше смотреть столицу. А когда вернемся обратно в резиденцию, запремся в нашей спальне, и я поблагодарю тебя за чудесно проведенное время.
Его глаза сверкали так полно, что я поняла о какой благодарности идет речь без дополнительных слов и действий. Он повторит все, что было этой ночью, может привнесет в нее что-то новое. И мне без сомнения понравиться, как бы не сковывало меня смущение.
И он это знает.
— Ты будешь послушной, Улва? Скажи мне. Я хочу услышать твой ответ.
Пальцы на горле мягко развернули голову к плечу, позволяя мужчине видеть мое лицо.
— Я буду… послушной.
Как прыжок в пропасть.
Глава 38. Роза и ее знакомства
Дни в гостях у Его Светлости тянулись слишком медленно.
Я могла только сказать большое «спасибо» Аксару, за то, что иногда крал меня ранним утром, и до позднего вечера выгуливал по городу, показывая все достопримечательности столицы.
Письмо Фи я написала в первый же вечер, и с позволения камердинера, сунула желтый конверт в руки гонца, обещавшего доставить точно по адресу. В конце концов, я не хотела бы, чтобы она волновалась, и лучше было бы предупредить женщину, заботившуюся обо мне столько лет.
Придворные дамы теперь обходили меня стороной, стараясь незаметно потереть отшлепанные темной ночью ягодицы, шипя, и не по-дамски ругаясь. Теперь для них я стала такой же невыносимой дикаркой, как и Аксар, и они всячески кривили носы, замечая меня в просторных коридорах.
Мне было исключительно смешно за этим наблюдать. За что боролись, как говорится….
Интерес не потеряла только Лили, тайком провожающая меня взглядом, и откровенно трусившая пойти на сближение. Она иногда мялась, стараясь сесть поближе ко мне на вечерних ужинах, и старалась случайно оказаться в одном месте, невинно улыбаясь, и прикусывая пухлые ангельские губы.
Девушка действительно была красива, и смотреть на лебединую грацию, слушать тонкий журчащий голос иногда было крайне… завидно. Я резко контрастировала с аристократками, и даже платья Джози, от которых на меня посыпались завистливые взгляды, не спасали ситуацию.