Без правил
Шрифт:
– Ну и что? А мы скажем, что прикончим тебя, если они не уберутся.
– Вы шутите? – засмеялась Майли.
– Шучу! – кивнул Лонг. – Оставляем тебя здесь и поглядим, что будет дальше.
Билл не слушал его. Он взял Майли под локоть и решил проводить ее хотя бы до ворот. Вдруг он заметил, каким жадным взглядом смотрит на нее Лонг. Вот он, отвлекающий маневр! Билл отошел от Майли и направился к плите.
– Ладно, оставайся! – сказал он. – Хотя бы пожрать нам сготовишь!
Майли посмотрела на него в упор.
– Если ты так хочешь! – произнесла она вполголоса. Лонг не отрывал взгляда от ее бедер,
– Сотню баксов не пожалел бы, чтобы посмотреть, как они пойдут в атаку на Билла, – сказал Бад Блэкуэлл. – Вчера одна машина врезалась прямо в хлев!
– Понял, какое у них там ружье есть? – спросил Вирджил Уортман.
– Понял... – Бад вытащил изо рта щепку, заменявшую ему зубочистку, и изобразил губами звук, напоминающий пулеметную стрельбу.
Лоуэлл Холбрук бросил на него презрительный взгляд.
– Это автоматическая винтовка Браунинга, – разъяснил он. – Она принадлежит Фрэнку Лонгу. Разве вы по звуку не распознали "АВБ"?
Не сводя глаз с дома, он шагнул в сторону. Боковым зрением он видел, что соседи наблюдают за ним.
Пусть себе глазеют! Он провел у Билла Мартина весь вчерашний день и знает то, чего никто здесь не знает. Вчера вечером и сегодня утром он был героем дня. Его закидали всякими вопросами. Зачем он туда поперся? Разве ему не было страшно? Как у них там дела? Не убит ли кто из них? Лоуэлл объяснял всем любопытным раз сто. Лонг – постоялец отеля "Камберленд". Ему потребовались его машина и чемодан. Вот он их ему и доставил!
Потом все то и дело приставали к нему и выпытывали, что, по его мнению, будет дальше. Лоуэлл сдержанно отвечал одно и то же:
– За Билла Мартина не беспокойтесь.
Пару раз его так и подмывало добавить: "Раз вы так о нем печетесь, пошли бы да помогли ему". Но он этого не сказал. Если кто собирался помочь Биллу, а потом передумал, это личное дело каждого. Всякий сам решает, что ему делать и чего не делать.
Одно время Лоуэлл ожидал каких-то действий со стороны миссис Лайонс. Ну и удивился же он, когда она приехала сегодня утром! Он все следил за ней исподтишка, а потом припомнил, что и вчера она тут была. Большую часть времени стояла сама по себе. Однажды, правда, спросила, как, по его мнению, дела у Билла. Он ответил ей так же, как и остальным. За Билла Мартина можно не беспокоиться. Кей Лайонс казалась ужасно встревоженной. Может, и правда она спит с Биллом? Кое с кем она разговаривала. Возможно, уговаривала проявить участие. Но он не заметил, чтобы кто-либо достал из машины оружие. Потом миссис Лайонс присела на краешек одеяла, расстеленного для дам. Ей налили из термоса в чашку кофе, и она его стала пить маленькими глоточками.
Сегодня все приготовились получше, чем вчера. Прихватили с собой кучу одеял и пледов. Привязали раскладные стулья и полотняные шезлонги. С одного из грузовиков сняли парусиновый навес. Пожилые дамы расположились в тени. Многие сразу же стали открывать корзинки для пикников. Кока-колы, бутербродов и фруктов было в большом количестве.
– Только кассира не хватает для продажи билетов на это шоу! – обратился Лоуэлл к миссис Лайонс.
Она взглянула на него так печально, что у него защемило сердце. Словно она убита горем и вот-вот заплачет. Но она не заплакала.
Раздвигая руками кусты, на поляну вышел громила Карл и сообщил доктору Толби, что Майли еще в доме и от нее ни слуху ни духу.
Доктор Толби выпустил из ноздрей дым.
– Собираются нас обхитрить, – сказал он. – Если мы откроем огонь, они привяжут ее к парадной двери.
– И тогда что нам делать? – спросил Карл.
– Не прекращайте стрелять.
– Мы и так стреляем вот уже два дня без передыху!
– Помнится, кто-то пообещал принести сюда дохлого ниггера, а второго – лапками кверху? – усмехнулся доктор Толби. – Сдается мне, это было позавчера. Вроде головы у вас горячие, ружья, пулеметы – все при вас, а результатов не видно. Чего вы добились своей стрельбой? Задели хоть кого-то из них? Для чего палили без передыху два дня, можешь ответить? Нет, приятель, не можешь, потому как ты и близко к дому не подбирался. Ты собираешься доставить их мне?
Понурив широкие плечи, Карл глядел исподлобья на доктора Толби, покачивавшегося в кресле-качалке.
– Мы их достанем, – проговорил он наконец.
– Рано или поздно, – кивнул доктор Толби. – Скажи-ка, в хлеву сено есть?
– Полно.
– И машина там?
– Там...
– Как стемнеет, заберись в хлев, загрузи машину сухим сеном и заведи ее.
– И что? – Угрюмое лицо Карла сразу оживилось. – Зажечь сено и направить машину прямо на дом?
– Ну да!
– Выкурим их, провалиться мне на этом месте!
– Ну ты голова. – Толби вспомнил Майли. – Тебе в голову пришла отличная идея! – Он потрепал Карла по плечу.
Фрэнк Лонг потянулся и встал из-за стола.
– Майли, – сказал он, – кухарка из тебя никудышная, но невозможно быть совершенством во всем, особенно такой красотке, как ты.
Майли повернулась к окну. Там стоял Билл.
– Некоторым мой кофе нравится! – Она вздернула подбородок.
– Некоторые вообще пьют все, что горит! – хохотнул Лонг. – Билл, не обижайся, я шучу. У тебя отменные харчи. Готов сидеть у тебя за столом сутками.
Билл взглянул на него и сказал:
– От тебя будет больше пользы, если займешь пост у окна наверху.
– По-моему, лучше мне туда вернуться...
– Тогда до скорого...
Лонг потянулся было к винтовке, прислоненной к столу, но тут новая мысль пришла ему в голову:
– Майли, почему бы тебе не подняться со мной наверх? Составь компанию...
– А я как раз собиралась помыть посуду, – сказала Майли и перевела взгляд на Билла.
– Потом помоешь. Билл, ты как, не против, если Майли вымоет посуду?
Билл привалился к подоконнику. Он не мог дождаться, когда Лонг поднимется наверх.
– Я не против. – Билл покачал головой. – Можешь, если хочешь, поваляться на кроватке, отдохнуть...
– Я – за... – сказала Майли.
– Что ты имеешь в виду? – Лонг сделал вид, будто он оскорблен в лучших чувствах.
– Да ладно тебе! – сказала Майли. – Бери свое ружье и пошли наверх.
Билл наблюдал за выгоном и за могильным холмом и прислушивался, что происходит наверху. Вот они поднимаются по лестнице, вот ходят по комнате. Доски скрипят. До него донесся смех Майли, а затем голос Лонга: