Без ума от виконта
Шрифт:
— Вот, посмотрите — он отделяется.
Она пару раз повернула пенис, и гипсовый орган остался у нее в руках. Джейн сунула палец во внутреннее углубление, достала свернутый трубочкой клочок бумаги и подняла его вверх с торжествующим возгласом:
— Ага!
— Великолепно. А теперь дайте это мне.
Моттон потянулся за бумажкой, но Джейн спрятала руку за спину.
— Это нашла я. Я…
— Милорд?
Сердце у Джейн замерло. Глаза остановились на том месте в зарослях, через которое Моттон вышел к забору. Никакого
Эдмунд нагнулся к ней и прошептал на ухо:
— Успокойтесь. К счастью, он видел только меня. Я от него отделаюсь.
Она кивнула. Тогда он выскользнул из укрытия еще тише, чем вошел в него.
— Милорд? — снова донесся шепот уже с более близкого расстояния.
Джейн огляделась по сторонам. Спрятаться было негде. Она втиснула бумажку себе за корсаж, прямо под самую грудь, и крепко сжала в руке пенис на тот случай, если им придется воспользоваться как оружием.
— Лорд Моттон?
Господи, этот человек совсем рядом, тут же, за кустами.
— Да… — То был голос Эдмунда. Он донесся до Джейн с более дальнего расстояния, чем шепот того, кто их обнаружил. Как это у него получилось? — Это ты, Томас? Что случилось? Что ты здесь делаешь? Я думал, что ты следишь за домом Уидмора.
Следит за домом Уидмора? Эдмунд велел своим слугам шпионить за домом Кларенса? За ней самой и за ее матерью? Джейн почувствовала себя жертвой предательства и вспыхнула от гнева.
Она должна немедля высказать ему, что думает о такой наглости.
Джейн топнула ногой, но тотчас притихла. Подожди. Нет ни малейшей необходимости обнаруживать свое присутствие в зарослях. Ведь слуга лорда Моттона либо заслуживает доверия, либо нет. Чего ради сыпать лишнее зерно на мельницу сплетен? Нужно просто…
— Так оно и было, милорд. Я и Джем, мы, значит, видели, что к дому сзади подошли двое, со стороны террасы.
— Вы не пытались им препятствовать, надеюсь?
Не препятствовать? Лорд Моттон велел своим слугам не препятствовать взломщикам?
— Нет, милорд, мы вели себя так, как вы приказали. Мы наблюдали и ждали. Джем последовал за ними, когда они ушли, а я пришел к вам.
— Хорошая работа. Теперь возвращайся и сторожи до моего прихода.
Джейн сделала глубокий вдох и постаралась успокоиться. Джон, как это бывало не раз и не два, считает себя вправе руководить ею, даже командовать и вообще вмешиваться в ее дела, когда его не просят, но он ведь в конце-то концов ее брат, и у него есть наряду с родителями какие-то права на нее, хоть она и протестовала против его вмешательства в ее личные дела.
Но лорд Моттон! Он всего-навсего их сосед… нет, он и сам взломщик! На каком основании он решил, что может руководить ее поведением, шпионить за ней и за мамой, да еще и позволять каким-то подонкам входить в дом Кларенса? Это переходит все границы.
Слуга наконец ушел, и Моттон вернулся в укрытие. Он уже открыл рот, чтобы заговорить, но Джейн больше не желала позволять ему командовать ею. Она ткнула его пенисом Пана. Ему еще повезло, что она не разбила эту штуку о его голову.
— Что это, к дьяволу, происходит, милорд?
Глава 6
Лорд Моттон воззрился на обломок, потом перевел взгляд на Джейн.
— Не соизволите ли вы убрать подальше эту мерзость?
Джейн взмахнула членом Пана, словно мечом.
— Я это сделаю, если вы объясните мне, что происходит.
— Если бы я знал, мы вряд ли оставались бы до сих пор в кустах с этим предметом. — Моттон, видимо, более всего возмущался злополучным фаллосом Пана, отделенным от тела. — Вы бы лучше закрепили его на статуе.
— Зачем? Я же не закрепляла… э-э… я не делала этого со статуэткой Пана в кабинете у Кларенса.
Моттон бросил на нее взгляд, который ясно давал понять, что разум Джейн сравним разве что с разумом полевого кузнечика.
— Тот Пан разбит вдребезги. Как мне кажется, все осколки вами выброшены.
— О да, так и есть.
— Однако этот Пан… — сказал он, указывая на статуэтку, которая выглядела подозрительно незавершенной. — Я считаю… то есть я надеюсь, что только мы с вами знаем, куда Кларенс спрятал часть своего рисунка. Это дает нам огромное преимущество. Но если кто-либо из заинтересованных в картинке лиц наткнется на эту статуэтку… Полагаю, что даже законченный глупец сможет додуматься, в каком месте надо искать бумажки. И другие искатели, если они оказались в той группе лиц, которую изобразил Кларенс, смогут додуматься, где следует искать другие статуэтки.
— Мне ясны ваши соображения, — произнесла Джейн, которая, вглядываясь в углубление на фаллосе Пана, чувствовала себя кем-то вроде пьяного кузнечика. Почему столь очевидное объяснение не пришло в голову ей? Может, потому, что она была в подобных делах гораздо менее осведомлена, нежели лорд Моттон?
Она вздохнула и наклонилась, чтобы прикрутить эту часть Пана на прежнее место.
— Мама считает, что Кларенс слепил много таких вот Панов, так что по городу вполне может быть разбросано немало таких приманок.
— Ах вот что…
Голос Моттона звучал странно. Закончив прикручивать фаллос Пана, Джейн подняла глаза на виконта. Моттон смотрел на ее руки как-то уж слишком пристально. Она даже заметила, что он при этом сглотнул. Она готова была поспорить, что он к тому же сильно покраснел, хотя в полутьме их убежища трудно ручаться за такое.
Джейн подвигала пенис из стороны в сторону и потянула его. Вроде бы закреплен надежно. Последний шлепок — и она выпрямилась. Лорд Моттон провел пальцем по шее, словно воротник и галстук показались ему тесными.