Безмолвный Джо
Шрифт:
Мы пожали друг другу руки. Он снова взглянул на меня, а затем на официанта.
– Не против, если я закурю? – спросил он.
Я сказал, что не возражаю. Миллбро заказал подошедшему официанту двойное мартини со "Столичной". Потом взял зажигалку, раскурил сигару и глубоко затянулся.
– О'кей, так что у тебя? – поинтересовался он.
– Вы и Бо Уоррен встречались с Джоном Гэйленом на автостоянке около ночного клуба "Бамбук-33" вечером накануне убийства Уилла. Мне хотелось бы знать, о чем вы с
Привстав, Миллбро задвинул занавеску, отделявшую нас от зала, и снова сел на стул.
– Мы обсуждали, как вернуть Саванну Блейзек.
– Что Гэйлену было известно о Саванне?
– Он имел дело с Алексом. У них был совместный бизнес.
– Что сказал Гэйлен, только поточнее?
Миллбро выпустил дым в потолок и наконец пересекся со мной взглядом.
– Точно не припомню. Послушай, чего ты от меня добиваешься?
– Правды.
– Так вот, правда состоит в том, что я точно не помню что он сказал.
– В таком случае передай содержание услышанного.
Отодвинув занавеску, официант поставил перед Миллбро стакан с коктейлем и ушел. Миллбро жадно отпил из стакана.
– Он рассказал нам, что с ней все в порядке. И что все должно сработать как задумано.
– И вы с Бо Уорреном проделали такой длинный путь в "Бабмук-33", да еще глухой ночью, только чтобы выслушать эту ерунду?
Он кивнул.
– Что-то не верится.
– Спроси у Бо. Так все и было.
– Бо сказал, что был там с Перлитой.
Прикрыв рот ладонью, Миллбро откашлялся.
– Нет, пассажиром как раз был я.
– Я признателен вам за честность, мистер Миллбро, но теперь хочу поговорить с вами откровенно. Уиллу было известно, что вы берете деньги от Рупаски в обмен на поддержку при голосовании о покупке платной дороги. Уилл записал на пленку ваш разговор о передаче наличных на Ветреном хребте. Уверен, что Карл уже сообщил вам об этом, не так ли?
Он снова кивнул в ответ. Вид у него был как у школьника, пойманного с сигаретой.
– Кроме того, Уилл располагал доказательствами неджентльменского поведения Джека Блейзека и свидетельствами еще более неприличного поведения преподобного Дэниэла Альтера. Он шантажировал вас, чтобы заставить проголосовать против сделки с дорогой. Дэниэла он расколол на более значительную сумму и уже собирался приступить к шантажу Блейзека. В любое время по своему желанию он мог организовать арест Рупаски по обвинению в даче взятки и тайном сговоре. Я располагаю соответствующими документами, вполне пригодными для представления в суд. Вы лично не сомневаетесь в достоверности всех этих фактов?
Миллбро молча кивнул. На висках у него выступили капли пота. Он сделал еще глоток водки, сопроводив его глубокой затяжкой.
– Этот...
– Этот что?
– Этот негодяй имел досье на всех.
– Да, поэтому вы и наняли Джона Гэйлена, чтобы его устранить.
– Совсем не так.
Даже
– Хотите услышать версию Гэйлена?
Миллбро еще больше покраснел и сделал очередной глоток.
– Нет.
– И все-таки послушайте.
Я достал свой микродиктофон и включил запись, которую мне помог сделать Рей Флэтли.
"Я: Итак, кто первый заговорил с вами по поводу убийства Уилла Троны?
Флэтли: Первым предложил Бо Уоррен. Меня с ним свела Перлита. Потом с таким же предложением обратился Миллбро, старший инспектор. И еще отец той девчонки, Джек. Я думал, им надо ее вернуть, но они в первую очередь искали кого-нибудь, чтобы укоротить Уилла Трону. Миллбро – это просто мальчик на побегушках. Они еще называли его Милли, а когда того не было рядом, вообще придурком".
Я выключил диктофон, немного перемотал пленку и взглянул на Миллбро.
– Мы допрашивали его сегодня утром, – соврал я. – И он моментально сдал вас, ребята. Эта запись была сделана всего шесть часов назад.
Его лицо стало мертвенно-бледным. Смахнув ладонью пот со лба, Миллбро глубоко затянулся сигарой и удивленно уставился на опустевший стакан.
– Это может быть подделкой.
– Ваш адвокат легко выяснит это, если вы оплатите экспертизу.
Сунув диктофон в кейс Уилла, я отдернул занавеску и показал официанту пустой стакан. Через минуту перед Миллбро стояла свежая порция двойного мартини. Он немного отхлебнул, взглянул на меня с нескрываемой злостью и что-то пробормотал себе под нос.
– Что вы сказали, мистер Миллбро?
– Я сказал, что твой отец был законченным негодяем.
Снова задвинув штору, я в упор взглянул на него.
– Вот этого не надо, – произнес Миллбро. – Я знаю, ты можешь легко разорвать меня на куски.
– Это дурной тон.
– Разумеется. Да еще в таком месте, как это. – Он снова отпил из стакана и посмотрел на полупотухшую сигару. – Ты что, собираешься меня арестовать?
– Все зависит от того, что вы сделаете в течение следующего часа.
– Мы можем кое-что провернуть.
– Слушаю вас.
– Я не собираюсь один отдуваться за всех этих ребят. Среди них я самый молодой, и мне это ни к чему.
– И вместо этого вы собираетесь утопить своих партнеров. А сам Дан Миллбро при этом удержится наверху. Там ему очень нравится.
Он снова посмотрел на меня, попыхивая сигарой.
– Можем поторговаться. Моя карьера в обмен на них. Ты сможешь меня прикрыть, если я все расскажу?
– Целиком из этого дерьма я вас вытащить не смогу. Лишь частично.