Безумство
Шрифт:
— Что? С чего вы взяли, что я хочу получить футбольную стипендию?
Тренер Фоули разводит пальцы, показывая мне свои ладони. Она ведет себя так, как будто раздражена, но черт возьми, она не может быть раздражена. Это я сейчас раздражен.
— У тебя потрясающие оценки, малыш. Не пойми меня неправильно. Каким-то образом, среди лошадиного дерьма по колено, через которое ты пробирался с тех пор, как поступил в эту школу, ты вышел на другую сторону, академически пахнущим розами. Но твое криминальное прошлое? Это воняет как собачье дерьмо. Честно говоря, я не могла до конца поверить и половине того дерьма, что было в твоем досье, когда просматривала
Я качаю головой, тщетно пытаясь понять, что же здесь происходит.
— Вы разве здесь не на подмене?
Тренер Фоули улыбается.
— Так и есть. Видишь. Доказательство! Ты один из самых смышлёных.
— Вам не нужно тратить на меня свою энергию, ладно? Я уверен, что у вас есть и другие причины для беспокойства. Я уже разобрался со своим дерьмом.
— Так вот почему ты дрался с другим новичком на прошлой тренировке? — спрашивает она. — Потому что ты уже разобрался со своим дерьмом?
— Я дрался с ним, потому что он меня раздражает. — Черт возьми! Я не должен был говорить ей об этом. Если она так чертовски наблюдательна, то наверняка заметила это сама.
Женщина за столом тихо смеется себе под нос.
— Я не пытаюсь вмешиваться в твою жизнь, Алекс. Но ведь это моя работа — помогать вам, детишки, когда могу, верно?
— Нет. Ваша работа — научить нас играть в футбол.
Тренер Фоули лучезарно улыбается мне, откидываясь на спинку стула.
— Отлично. Именно это я и делаю. Ты капитан команды, пока я не скажу иначе. А теперь, если ты не возражаешь, мне нужно кое о чем позаботиться, прежде чем мы начнем занятие, и у нас обоих заканчивается время.
— Не думаю, что вы меня слышите…
— Мне кажется, это вы меня не слышите, мистер Моретти. Это не подлежит обсуждению. Директор Дархауэр хочет, чтобы тебя выгнали из Роли. Ты — раздражающее напоминание о том, что звездный ученик Джима оказался уродливым пятном дерьма на блестящей репутации школы. Если бы он мог избавиться от Сильвер, не думай ни на секунду, что он бы этого не сделал. Теперь люди знают, через что ей пришлось пройти, и люди в этом городе взбунтуются, если она вдруг перестанет быть здесь желанной гостьей. У Дархауэра связаны руки. Однако ты... ты неизвестное существо, покрытое татуировками, и ты подстрелил кого-то, ради всего святого.
— Джейк! Я подстрелил Джейка, потому что он собирался повесить…
— Думаешь, что-нибудь из этого имеет значение? Серьезно? Ты мог бы пристрелить Пола чертова Пота (прим. Камбоджийский политический и государственный деятель, лидер движения Красных Кхмеров. Правление Пол Пота, сопровождавшееся массовыми репрессиями и голодом, привело к гибели, по разным оценкам, от 1 до 3 млн человек), и это не имело бы ни малейшего значения. Один неверный шаг — и твои дни в Роли Хай закончатся. Вот как обстоят дела. Итак, ты будешь капитаном «Бунтарей», будешь блистать на поле и в классе, и ты заставишь меня хорошо выглядеть, делая это с улыбкой на своем красивом лице. Хотел ты этого или нет, но ты сверг последнего короля Роли Хай. Теперь ты должен занять его место, или должен начать думать обо всех удивительных работах, на которые ты будешь иметь право, как только бросишь учебу и получишь гребаный аттестат вместо того, чтобы получить хорошее образование. А теперь иди и надень эту форму.
Когда я захожу в спортзал, мне кажется, что я
Ну, вообще-то это не совсем так. Одного игрока, похоже, забавляет такой странный поворот событий.
— Надеюсь, у тебя есть медицинская страховка, братан, — говорит Зандер, грубо хлопая меня по спине. — Я хочу сказать, что шансы на то, что ты выйдешь из этой тренировки живым, довольно низки.
Зандер был чертовски неправ в прошлом. Он был настолько неправ, насколько это вообще возможно, когда не сказал мне о своей связи с моим отцом. Но на этот раз, похоже, он прав.
Парень улыбается мне своей разочаровывающей улыбкой через решетку шлема.
— После того как ты был таким возмутительным придурком, я должен бы позволить волкам напасть на тебя, Моретти. Хотя, не переживай. Я тебя прикрою.
Глава 20.
— О боже мой! Что случилось с твоим лицом?
Библиотека закрыта на обед из-за какого-то собрания преподавателей, так что мне неохотно пришлось довольствоваться едой в кафетерии. Я почти падаю со стула, когда замечаю Алекса, идущего через шумный кафетерий с нагруженным подносом в руке и ярким, массивным фиолетовым синяком, образовавшимся на его челюсти.
Парень гримасничает, ставя свой поднос на стол и усаживаясь напротив меня. Прежде чем он успевает объяснить, как оказался с таким огромным следом от удара на лице, появляется Зандер, одетый в нелепый опрятный свитер и хлопчатобумажные брюки, размахивая собственным подносом. Он ставит его рядом с Алексом, и моя челюсть опускается еще ниже, когда я вижу синяк под глазом и разбитую губу, которые украшают его лицо.
— Футбольная команда пыталась свергнуть своего нового правителя, — говорит он слишком бодрым тоном, учитывая, что из его нижней губы все еще сочится кровь. — Похоже, он им почему-то не нравится, — добавляет Зандер. — Бог знает почему.
Я роняю пластмассовую вилку и откидываюсь на спинку стула. Выражение лица Алекса подтверждает диковинный комментарий Зандера — да, он действительно стал капитаном футбольной команды.
— Ты, должно быть, шутишь.
— Тренер Фоули сошла с ума. — Алекс смотрит вниз на огромную гору еды перед собой. — Она сказала, что это единственный способ для меня пойти в колледж. Хотя, очевидно, она хочет моей смерти.
Вау.
Просто ... вау.
— Привет, Сильвер. Алекс. Новый парень, кем бы ты ни был. Не возражаешь, если я посижу с тобой? — Внезапно Холлидей появляется рядом со мной, сжимая в руках коричневый бумажный пакет, и с некоторым беспокойством смотрит на свободное место на скамейке рядом со мной.