Безупречный злодей для госпожи попаданки
Шрифт:
Мы долго смотрим друг на друга и молчим.
– Есть хочешь, Федерика? – четко очерченные губы мужчины дергаются в усмешке. Голос у него красивый, лицо тоже – только рваный темный шрам на левой брови портит его идеальность.
– Пить, — разлепляю я растрескавшиеся губы.
Мужчина еще секунду смотрит мне в глаза, затем поворачивается и что-то гортанно кричит. Уже через мгновение мою голову приподнимают и к губам подносят чашу с водой. Я жадно, давясь и захлебываясь пью, а мужчина внимательно наблюдает.
Наконец чаша
– Ты можешь шевелиться, Федерика? – внезапно интересуется Али и наклоняется ко мне ближе. Словно ощупывает взглядом мое лицо и почти беззвучно цедит: – Как же ты попала в это дерьмо, принцесса?
Выпрямляется и командует:
– Подними руку!
Я пытаюсь пошевелить пальцами и у меня получается. Приподнимаю кисть и снова опускаю.
– Так, теперь вторую.
Проделываю тоже с другой рукой и Али довольно кивает
– Теперь ноги. Согни в коленях.
Я не шевелюсь, боюсь даже пробовать – Инквизитор сказал, что у меня сломан позвоночник.
– Долго мне ждать? – в голосе мужчины появляется сталь.
Медленно, не отводя взгляд от его лица, я тяну на себя правое колено. Затем так же медленно левое. От облегчения у меня начинают течь слезы – я могу двигаться, значит, не так все страшно. Значит, у меня есть какая-то надежда…
– Умница, — в голосе Али звучит удовлетворение.
Он снова отворачивается от меня и что-то гортанно командует. Ко мне тут же подбегают закутанные в темные одежды женщины. Подчиняясь командам Али они осторожно перекладывают меня на деревянные носилки и несут под широкий навес в глубине двора.
– Разденьте ее, — эту команду Али произносит на понятном мне языке.
Несколько пар рук быстро стягивают лохмотья, прикрывающие мое тело, и я вдруг начинаю краснеть под пристальным мужским взглядом.
«Это не мое тело. Я могу не стесняться, и не стыдиться», – так я уговариваю себя, но против всякой логики дергаюсь прикрыть грудь.
– Опусти руки! – бьет окрик и мои ладони грубо отбрасывают. С двух сторон меня за плечи прижимают к столу, и держат, пока светлые глаза Али внимательно проходятся по моему дрожащему от стыда телу.
– Осторожно помойте и пусть ее осмотрит лекарь, — равнодушно произносит мужчина. Еще несколько секунд смотрит мне в лицо нечитаемым взглядом. Затем поворачивается и, не оглядываясь, уходит.
Я облегченно закрываю глаза и начинаю в голос рыдать.Друзья, если история вам нравится, вы можете подарить ей лайк - автору будет очень приятно)
Глава 6
ИнквизиторЧтобы отыскать Ганиса и его приятеля мне понадобился час.
Чтобы выслушать сбивчивый, на два голоса, рассказ о продаже рабыни ушло пятнадцать минут. Если бы они не ползали по полу у моих ног, трясясь и завывая от ужаса, хватило бы минуты.
На то, чтобы
Еще полчаса я добирался до дома работорговца…
– Светлого дня, господин Королевский Инквизитор. Что привело вас в мое скромное жилище?
– Али Меченый чрезвычайно почтительно склоняет передо мной голову, приветствуя высокого гостя.
В комнате царит полутьма - окна прикрыты деревянными щитами, не дающими жарким лучам полуденного солнца попадать внутрь. В углах расставлены охлаждающие воздух артефакты – после испепеляющего зноя улицы находиться здесь просто блаженство.
В комнате неслышно появляется молоденькая служанка. Споро расставляет на круглом столике посуду и вазочки с угощениями и так же бесшумно исчезает.
– Могу я предложить вам чай, кофе или кальян? Может быть отдых и наложницу? Воин королевской Инквизиции всегда желанный гость в моем доме, - Али ведет рукой в сторону низкой тахты со множеством ярких подушек. – Присядьте и подкрепитесь после долгой дороги…
– Я ищу женщину, - перебиваю его – в таких домах я никогда не ем, и он прекрасно это знает. – Она у тебя.
– У меня много женщин. О какой именно мы говорим? – работорговец, как обычно, абсолютно спокоен. И как всегда, делает вид, что видит меня первый раз.
– Её привезли сегодня. Федерика.
– Да, сегодня я купил женщину с таким именем, - согласно кивает Али, и я чувствую, как мои плечи расслабляются.
– Я забираю её.
– Простите, господин Инквизитор, но девушка была очень слаба, когда ее привезли. Она умерла почти сразу, как я заплатил за нее деньги, - торговец разводит руками. – Увы, я потерял свои две монеты.
– Где тело?
– Погребено.
– Четыре часа назад девушка была жива и умирать не собиралась. У тебя было достаточно времени дождаться ее смерти и избавиться от тела, Али? – издевка в моем голосе слышна даже глухому.
– Очевидно, её состояние было хуже, чем могло показаться. К тому же... Лето, жара, а она жалкая рабыня – кому надо с ней возиться? Я сразу отдал ее похоронщикам, - Али подходит к встроенному в стену шкафу и достает сложенный вчетверо лист пергамента. – Вот свидетельство.
Внимательно изучаю документ, особенно печати – все выглядит как настоящее. Вот только таким не является, и Али знает, что я это знаю. Недаром на дне его холодных глаз залегло напряжение.
Что же, оставим пока так, как есть. Возвращаю пергамент и не прощаясь иду к двери.
На пороге оборачиваюсь. Смотрю в голубые, нездешние глаза работорговца:
– Было бы лучше, останься девушка в живых, Али. Подумай, не совершил ли ты где-то ошибку?
После прохладной полутьмы дома жгучий зной улицы кажется особенно невыносимым. Раскаленные булыжники мостовой прожигают подошвы сапог. Глаза слепнут от яростной белизны облитых солнцем стен домов.