Беззвёздная дорога
Шрифт:
— Мы бы хотели пойти с Элросом. Пожалуйста!
— Вы оба?
— Да, — сказал Элуред, хотя при этом он нервно взглянул на тёмную тропу.
— По крайней мере, у него есть меч, — сказал ему Элурин.
— О! — сказал Элрос. — Чуть не забыл.
Он снял перевязь и длинные ножны и вместе с сияющим мечом бросил на траву у края дороги. Всё ещё было можно увидеть остатки лежавшей здесь арфы. Они почти полностью поросли травой. Элрос остановился, увидев это —
Близнецы казались встревоженными.
— На тёмную дорогу нельзя ничего брать с собой! — объяснил Элрос.
— А что, если там драконы? — сказал Элурин.
— Не думаю, что они там будут; но если они там есть, то нам придётся придумать другой способ с ними разобраться.
— Вы всё ещё хотите идти туда? — спросил волшебник.
— Да, — тут же ответил Элуред.
Элурин ещё немного подумал, но, наконец, и он тоже сказал «да». Выражение его лица было решительным, но рот чуть задрожал, когда он добавил:
— Хотя там так темно!
— Конечно, будет легче, если у нас будет свет, — сказал Элрос и выжидающе посмотрел на волшебника.
— Ты неисправим, — сказал волшебник. — Это нарушит все существующие правила — ты ведь так хорошо это знаешь! И, кроме того, он ведь тебе не нужен.
— Мне нет, — признался Элрос. Он слегка присел, чтобы оказаться рядом с близнецами и сказал им обоим громким шёпотом:
— Попросите его! На самом деле сердце у него очень доброе.
Элуред и Элурин снова обменялись взглядами, и оба подошли к волшебнику. Когда они приближались к сияющему звёздному фиалу, образы их начинали казаться более вещественными, хотя в глазах и оставалась чернота.
— Пожалуйста, можно нам света, сударь? — жалобно попросил Элуред.
— Пожалуйста?.. — сказал Элурин, хотя попытка его брата очаровать собеседника, казалось, вызвала у него неприязнь.
— Они ведь всего лишь дети, — вставил Элрос.
Волшебник выглядел сердитым и очень сурово нахмурился, и долго курил трубку, но, наконец, сказал:
— Ну ладно, ладно! Раз вы уж так вежливо просите! Вот!
Он передал Элуреду звёздный фиал.
— Не могу! — заговорил Элуред, и затем внезапно замолк, когда волшебник ласково сжал его пальцы вокруг подарка. Его тело не обратилось в тень. Он выглядел более вещественным, чем когда-либо. Рот у него раскрылся в удивлении, когда он смотрел на свет в своих руках, и когда, наконец, он поднял глаза, ночь ушла из них. Они стали серыми.
Он тут же передал фиал своему брату. Теперь пришла очередь Элурина выглядеть ошеломлённым, когда тень покинула его.
— О! — сказал он. — Но я же думал, что мы… я же думал… О! — он обернулся к волшебнику. — Спасибо тебе, — сказал он, — спасибо! — Какая-то мысль пришла ему в голову. Он пихнул брата локтем в бок. — Скажи «спасибо»!
— Спасибо! — пробормотал Элуред, хотя всё ещё смотрел на звёздный фиал, который держал его брат.
Элрос выглядел довольным, и в то же время вся эта сцена позабавила его.
— Ах же ты хитрый старикан, — сказал он. — Все эти разговоры о нарушениях правил! Наверно, ты с самого начала хотел его им дать!
— Ничего подобного! — сказал волшебник с невинным видом, но быстро продолжил. — Ладно, вы уже довольно времени потратили. Вы сделали свой выбор: вас ждёт ваш путь. Отправляйтесь!
Элрос задумчиво поглядел на тёмную дорогу.
— Мне кажется, она недостаточно широка, чтобы по ней могли идти сразу трое. Кто-нибудь хочет посидеть у меня на плечах?
— Я! — сказали оба близнеца в один голос, и остановились, — чтобы кое-что срочно обсудить.
Наконец, Элуред любезно сказал:
— Пусть Элурин будет первым.
— Тогда ты можешь держать меня за руку, — сказал Элрос. Он поднял Элурина к себе на плечи. — Уф! Ну ладно. А где же фиал? Передай-ка мне его! Ты его держи, и мы без труда разглядим нашу дорогу. А ты давай руку — вот так — хорошо! Прощайте, сударь. Мы отправляемся в путь!
— Прощайте! — сказал волшебник.
Вскоре Элрос и близнецы исчезли во тьме, и их очертаний уже не было видно. Но было нетрудно понять, куда они ушли, ибо бледный свет фиала Галадриэли ярко сиял в Пустоте. Сидя на холмике у развилки путей волшебник курил свою хоббичью трубку и довольно наблюдал за тем, куда он движется: одна крошечная звёздочка на беззвёздной дороге.
Mistlice dreala gebyriad for synnum bendas odde dyntas carcerndystra lobban.
Разные муки за грехи подобают: цепи, побои, тюремная тьма, пауки.
— Закон о покаянии
***
Примечания автора:
Меня можно найти на тамблере тут: http://emilyenrose.tumblr.com/
Большое спасибо всем, кто читал и комментировал эту историю, пока она писалась, и особенно Сат, которая вдохновила её, Касс за помощь с древнеанглийским, Эмму за помощь с толкиновскими языками и всем троим, а также Эв — за труд беты.
Комментарий к Глава 9
…”Не оставляй его!” - цитата из “Властелина колец”.
Древнеанглийское слово lobbe “паук” (как и приведённая выше цитата из древнеанглийского “Закона о покаянии”), вероятно, вдохновило Толкина на создания образа паучихи Шелоб.