Библия, Коран и наука
Шрифт:
Почему имеют место подобные ошибки при переводе? Это можно объяснить тем, что
современные переводчики часто не желают критически подойти к толкованиям текста, сделанным комментаторами ранее. А комментаторов тоже нельзя винить, поскольку в их время
были свои уважительные причины из-за выбора неподходящего смысла того или иного арабского
слова, имеющего несколько возможных значений. Могло случиться и так, что непонятыми
остались Истинный смысл слова или фразы, который смог проясниться лишь в
благодаря прогрессу научного знания. Иными словами, возникает необходимость пересмотра
переводов и комментариев. В определенные периоды прошлого сделать это было невозможно, но в наши дни мы обладаем знаниями, позволяющими узнать Истинный смысл. Проблемы, связанные с переводом, не стоят перед текстами Иудейско-Христианского Откровения — они
характерны исключительно для Корана.
Меня сначала очень удивили подобные моменты, касающиеся связи Корана с наукой и
характерные исключительно для него. До этого я даже и не думал, что в тексте, составленном
более тринадцати веков тому назад, можно найти так много положений, касающихся самых
разнообразных областей и полностью сообразующихся с современными научными знаниями.
Вначале я вообще не доверял Исламу. Я стал рассматривать тексты с совершеннейшей
непредвзятостью и объективностью. Если я и ощущал себя отягощенным чем-либо, так это был
только груз “познаний”, обретенных мною еще в юности. Тогда люди называли последователей
Ислама не Мусульманами, а “Магометанами”, тем самым ясно давая понять, что это религия, основанная определенным человеком, и, следовательно, не имеющая никакого отношения к Богу.
Потому что когда речь идет о Боге, то она, якобы, ничего полезного не содержит.
Как и многие на Западе, я вполне мог жить с такими ложными понятиями об Исламе. Сегодня они
столь распространены, что я очень удивился бы, встретив хотя бы одного человека (не
специалиста), который мог бы разговаривать об Исламе со знанием дела. Поэтому я признаю, что
до того, как мне изложили точку зрения на Ислам, отличную от сформировавшейся у меня как у
жителя Запада, я был чрезвычайно невежественен на этот счет.
Я смог осознать лживость западных стереотипных суждений об Исламе благодаря исключительно
обстоятельствам. Побывав в Саудовской Аравии, я начал понимать, до какой же степени
искажены на Западе представления об Исламе. Воистину, огромен мой долг благодарности
королю Фейсалу, о котором я вспоминаю с глубочайшим уважением. Мне была оказана высокая
честь слушать его речь об Исламе, а, кроме того, я смог обсудить с ним отдельные проблемы, касающиеся толкования Ислама в свете современной науки. И мне очень дороги воспоминания
об этих событиях. Я считаю для себя исключительной привилегией сам факт того, что мне удалось
собрать так много ценной информации как лично от короля, так и от тех, кто его окружал.
С того момента, когда я увидел, какая широкая пропасть разделяет реальный мир Ислама и его
образ на Западе, я ощутил огромную потребность в изучении арабского языка (которого я до этого
не знал). Это было необходимо для того, чтобы достаточно подготовиться к дальнейшему
изучению столь неверно понимаемой религии. Моя первая цель заключалась в прочтении Корана
и пофразовом его анализе с помощью различных комментариев, роль которых в процессе
критического изучения немаловажна. Мой подход предполагал особое внимание приведенным в
Коране описаниям многочисленных явлений природы. Необыкновенная точность, с которой
описаны некоторые детали в этом Священном Писании, дошедшем до нас в первозданном виде
(видоизмененных, исправленных, дополненных вариантов текста Корана не существует), поразила меня тем, что детали эти полностью сообразуются с современными научными
представлениями. Хотя человек, живший во времена Мухаммада , не мог и подозревать ни о чем
подобном.
Впоследствии я прочитал несколько работ Мусульманских авторов, касающихся научных аспектов
текста Корана. Они необычайно помогли мне в его оценке. Но я до сих пор так и не обнаружил
широкоплановых исследований по данной теме, которые были бы выполнены на Западе.
Что в самом начале поражает читателя, впервые столкнувшегося с текстом подобного рода, так
это изобилие обсуждаемых в Коране предметов и тем: Мироздание, астрономия, разъяснение
некоторых моментов, касающихся Земли, животного и растительного миров, воспроизводства
человеческого рода. И если в Библии присутствуют ошибки, которые сразу же бросаются в глаза, то в Коране мне не удалось найти ни одной.
Я вынужден был остановиться и задаться вопросом: если автором Корана был человек, то как в
седьмом веке н.э. он смог изложить факты, которые сегодня, как оказывается, сообразуются с
научными данными? Ведь насчет самого текста никогда не было совершенно никаких сомнений: дошедший до нас текст Корана — это, если можно так выразиться, — “настоящий” текст именно
того исторического периода (в следующей главе данного раздела книги я поведу речь об этом).
Какое человеческое объяснение можно найти для этого явления? По моему мнению, чисто
материального объяснения этому просто не существует. Ведь не может быть так, чтобы один из
жителей Аравийского полуострова, живший в эпоху правления во Франции короля Дагобера (629-639гг. н.э.), просто так, ни с того, ни с сего, стал вдруг обладать научными знаниями, которые в
ряде областей опережали на века не только его время, но и наше?