Библия. Новый русский перевод
Шрифт:
63 Разорвав на себе одежды, первосвященник сказал:
— Какие нам еще нужны свидетели? 64 Вы сами слышали кощунство! Каково ваше решение?
Все признали, что Он виновен и заслуживает смерти. 65 Тогда некоторые начали плевать на Него; Иисусу закрывали лицо, били Его кулаками и говорили:
— Пророчествуй!
Потом Его стали избивать стражники.
Отречение Петра
(Мат. 26:69–75; Лк. 22:54–62; Ин. 18:15–18, 25–27)
66 Петр же в это время был во дворе. Туда пришла одна из служанок первосвященника 67 и, увидев Петра, гревшегося у костра, всмотрелась в него и сказала:
— Ты тоже был с Иисусом из Назарета.
68 Но Петр отрицал это.
— Я вообще не знаю, о чем ты говоришь, — сказал он и вышел во внешний двор. И тут пропел петух. 69 Служанка увидела Петра и там и опять стала говорить стоявшим рядом:
— Это один из них.
70 Петр снова отрицал. Но спустя немного времени стоявшие там люди опять сказали ему:
— Точно, ты один из них, ты ведь галилеянин.
71 Но Петр начал клясться и божиться:
— Я не знаю Человека, о Котором вы говорите.
72 И тотчас во второй раз пропел петух, и Петр вспомнил слова Иисуса: «Прежде чем два раза пропоет петух, ты трижды отречешься от Меня». И он горько заплакал.
Примечания
aОт Марка 14:3 Нард — ароматическая жидкость, получаемая из определенного растения, которое произрастает только в Индии, на Гималаях, и поэтому доставка делала нард дорогостоящим товаром. Нард смешивали с другими веществами и продавали в алебастровых кувшинах в виде масла, мази или нардовой воды.
bОт Марка 14:24 Ср. Исх. 24:8; Евр. 9:18–20.
cОт Марка 14:25 Новое — или «снова».
dОт Марка 14:26 Традиционно на этом празднике иудеи пели Псалмы с 112 по 117 и 135.
eОт Марка 14:27 Зах. 13:7.
fОт Марка 14:36 На арамейском языке — ласкательное обращение к отцу.
gОт Марка 14:48 Или: «мятежник».
hОт Марка 14:62 См. Пс. 109:1; Дан. 7:13.
Глава 15
Иисус на допросе у Пилата
(Мат. 27:1–2, 11–14; Лк. 23:1–5; Ин. 18:28–38)
1 Рано утром первосвященники, старейшины, учители Закона и весь Высший Совет приняли решение. Они, связав Иисуса, отвели и передали Его Пилату a.
2 Пилат спросил Его:
— Ты — Царь иудеев?
— Ты сам так говоришь, — ответил Иисус.
3 Первосвященники выдвигали против Иисуса много обвинений, 4 и Пилат опять спросил Его:
— Ты ничего не отвечаешь? Видишь, как много против Тебя обвинений.
5 Но, к удивлению Пилата, Иисус и на это ничего не отвечал.
Пилат осуждает Иисуса на распятие
(Мат. 27:15–26; Лк. 23:13–25; Ин. 18:39–19:16)
6 На Пасху Пилат обычно отпускал одного из заключенных, по выбору народа. 7 В это время в заключении находился человек по имени Варавва b, который вместе со своими сообщниками совершил убийство во время бунта. 8 Толпа стала просить у Пилата, чтобы он сделал то, что обычно делал для них.
9 — Хотите, чтобы я отпустил вам Царя иудеев? — спросил Пилат.
10 Он знал, что первосвященники предали Иисуса из зависти. 11 Первосвященники же подговорили толпу просить, чтобы освободил лучше Варавву.
12 — Что же мне тогда делать с Тем, Кого вы называете Царем иудеев? — спросил Пилат.
13 — Распни Его! — закричала толпа.
14 — А что Он сделал плохого? — спросил Пилат.
Однако толпа кричала все громче:
— Распни Его!
15 Пилат, чтобы удовлетворить толпу, освободил им Варавву, а Иисуса отдал на распятие, приказав сперва бичевать Его.
Римские солдаты издеваются над Иисусом
(Мат. 27:27–31; Ин. 19:2–3)
16 Солдаты отвели Иисуса во двор резиденции наместника и созвали весь полк. 17 Они одели Его в пурпурную мантию и, сплетя венок из терновника, надели на Него.
18 — Да здравствует Царь иудеев! — приветствовали они.
19 Они били Его тростью по голове и плевали на Него, падали перед Ним на колени и кланялись Ему. 20 Вдоволь наиздевавшись, они сняли с Него пурпурную мантию, одели Иисуса в Его собственную одежду и вывели на распятие.
Иисуса ведут на распятие
(15:21–23 — Мат 27:32–34; Лк. 23:26; Ин. 19:17)
21 По дороге они остановили человека, шедшего с поля, — это был Симон из Кирены, отец Александра и Руфа, — и заставили его нести крест. 22 Иисуса привели на место, называемое Голгофа (что означает «Лобное место» c). 23 Солдаты дали Ему вино, смешанное со смирной d, но Он не стал пить.