Билл, герой Галактики, на планете закупоренных мозгов
Шрифт:
Римляне с живым интересом наблюдали, как на них надвигаются орды Чингиз-хана на закованных в броню яках. Дикари размахивали устрашающего вида копьями, колотили в громадные литавры, подвешенные к седлам, а некоторые, что выглядели изможденнее остальных, дули в трубы и завывали на отвратительный азиатский манер. Армия продвигалась вдоль берегов Тибра; казалось, ряды воинов тянутся до самого горизонта. Римляне явно нервничали, хотя и не проявляли нерешительности, – словом, вели себя как люди, которых заманили в ловушку. Передние потихоньку отступали от вопящих и
– Так нечестно! – воскликнул Дирк. – Чингиз-хан принадлежит к другой эпохе. И как сюда попали гунны?
– Гораздо важнее то, как нам быть, – откликнулся Сплок.
– У кого какие соображения? – поинтересовался Дирк.
– Сейчас, – сказал Сплок. – Я думаю. Вернее, обладая способностью размышлять со скоростью света, вспоминаю, о чем думал, когда узнал, что нам предстоит.
– Ну и? – поторопил Дирк.
– Есть одна идея. Шансы невелики, но, возможно, нам повезет. Постарайтесь задержать их, капитан. Пошли, Билл.
– А я? – пискнула Иллирия, на которую чуть было не наступили. – Смотрите же под ноги, в конце-то концов!
– Не бойся, мы про тебя не забыли, – уверил Билл, который начисто забыл о чинджере. – Оставайся с капитаном, не спускай с него глаз. Надеюсь, мы скоро вернемся. – Он с подозрением посмотрел на Сплока. – Куда мы идем?
– Спасать ту Землю, которая нам знакома. – Сплок схватил Билла за руку, а другой рукой щелкнул переключателем миниатюрной панели управления, что висела у него на поясе. Прогремел гром, засверкали молнии. Билл не успел даже вздрогнуть, как ощутил, что вокруг растворяются время и пространство. Задул ледяной ветер – самый настоящий Ветер Времени; Героя Галактики подхватило и понесло.
Шипение, свист, ослепительные вспышки молний, омерзительные запахи… Внезапно Билл обнаружил, что стоит на голой равнине. Может статься, это пустыня? Куда ни посмотри, всюду одна галька; правда, кое-где виднелись валуны, что хоть немного скрашивало унылый пейзаж. Среди камней топорщились чахлые колючие кусты. Сплок стоял рядом, сверяясь с картой, которую достал из висевшего на ремне кошелька.
– Кажется, все сходится, – проговорил он, хмурясь и шевеля ушами. – Если, конечно, карта не устарела. Временные потоки изменяют направление без предупреждения, поэтому никогда нельзя быть уверенным…
За спиной раздался рев. Билл подпрыгнул, развернулся в воздухе и потянулся за оружием, которого у него не было. Сплок повернулся гораздо медленнее, как того и следовало ожидать от существа с его интеллектом.
– Верблюжатники, – сказал он.
– А! – выдавил Билл. – Значит, верблюжатники? Что-то я про них не слыхал.
– Я не предполагал, что потребуются объяснения, – ответил Сплок. – Думал, ты догадаешься сам.
Билл промолчал, хотя мог бы возразить, что догадываться было не с чего. Сплок принадлежал к числу тех умников, у которых на все есть ответ и чьи объяснения
Двое верблюжатников, сидевших на спинах дромадеров, терпеливо ждали. Наконец один из них обратился к Сплоку на странном языке, который транслятор Билла после минутной заминки все же сумел перевести на общепринятый.
– Мир тебе, эфенди.
– И вам того же, – отозвался Сплок. – Будьте добры, отведите нас к своему господину.
Верблюжатники заговорили между собой на каком-то диалекте, которого транслятор, как выяснилось, не знал, в отличие от Сплока, вставившего две-три удачные фразы. Погонщики засмеялись – смущенно и где-то даже уважительно.
– Что ты сказал? – спросил Билл.
– Пошутил. Точнее, пожелал успеха. Но в переводе теряется вся соль.
– Все равно поделись.
– Я сказал: «Да не забредут ваши верблюды в мрачное болото, которое уводит в стигийский мрак».
– И они засмеялись?
– Разумеется. Мою фразу ведь можно истолковать иначе. «Да не узнают ваши задницы сапог султанской гвардии». Если можно так выразиться, любопытный образчик лингвистической двусмысленности.
Верблюжатники кончили возбужденно переговариваться. Старший, с короткой черной бородой и темными глазами навыкате, произнес:
– Садитесь позади нас. Мы отвезем вас к боссу.
Сплок и Билл вскарабкались на верблюдов и уселись за спинами погонщиков. Сперва Билл решил, что они едут к видневшимся вдалеке горам, но скоро различил впереди стены и башни крепости, что охраняла большой город.
– Куда нас занесло?
– В Карфаген, – ответил Сплок. – Слыхал о таком городе?
– В нем жил Ганнибал?
– Точно.
– А зачем нам туда?
– Затем, – терпеливо объяснил Сплок, – что я хочу сделать Ганнибалу предложение, от которого он не сможет отказаться. По крайней мере надеюсь, что не сможет.
Глава 21
– Слоны, – произнес Ганнибал. – Вот в чем причина моей неудачи. Вы никогда не пытались отыскать в разгар зимы в Альпах корм для сотни слонов?
– Похоже, вам не позавидуешь, – проговорил Билл. Он с интересом отметил про себя, что Ганнибал изъяснялся на пуническом с легким южным акцентом, точнее – с чисто ирландским пришепетыванием. Это существенно дополняло представление о знаменитом воине, хотя Билл и не догадывался, что отсюда можно вывести. Не догадывался и транслятор, обративший внимание хозяина на сей совершенно бесполезный факт.
– Победа была у меня в руках, – продолжал Ганнибал. – До Рима оставалось всего ничего. Я чувствовал его близость, чувствовал запах потных подмышек и чеснока. Победа! И тут, откуда ни возьмись, появляется Фабий Кунктатор и начинает тянуть время! Теперь-то я бы с ним справился, но тогда затяжка времени была еще новым словом в ратном деле. Раньше происходили обыкновенные стычки, не более того. Впрочем, что толку рыдать над пролитым квасом! Итак, что вам нужно, диковинно одетые варвары? Говорите быстрее, не то я прикажу выпотрошить вас.