Бить будет Катберт; Сердце обалдуя; Лорд Эмсворт и другие
Шрифт:
– Сколько можно повторять? Ты не попугай! Мне и так плохо. О Господи! О Господи!
– Зачем ты это сделала?
– Не знаю. Что-то на меня нашло. Ты ушел, а я подумала, что надо отнести ружье Биджу…
– Почему?
– Я… мне… показалось, что это безопасней. В общем, я пошла в буфетную. По дороге я вспоминала, какой была меткой…
– Меткой? – удивился брат. – Ты же в жизни не стреляла.
– Стреляла, Кларенс. Вот ты говорил, что Джулия подстрелила гувернантку. Это не Джулия, это я. Она заставила меня вызубрить все европейские
– Я стрелял лучше, – сообщил граф.
– Не уверена. О, Кларенс, Кларенс!
– Тихо, – призвал ее брат к порядку. – Расскажи подробно про Биджа.
– В буфетной никого не было. Бидж сидел под лавровым кустом, в шезлонге.
– Далеко?
– Не знаю. Важно ли это? Ну, футах в шести [47] .
– В шести футах? Ха!
– И я в него выстрелила. Очень большой соблазн, прямо наваждение какое-то. Я так и видела, как он подпрыгнет. В общем, подстрелила.
47
Фут – 30,48 см. Соответственно, шесть футов – 1 м 82 см 88 мм (или, если хотите, 182 см и 88 мм).
– Откуда ты знаешь? Скорее, промахнулась.
– Нет. Он вскочил. И увидел меня. Я сказала: «Бидж, прошу вас, возьмите это ружье». Он ответил: «Хорошо, миледи».
– А про выстрел?
– Ничего. Я надеялась, что он просто не понял, что случилось. Но ты говоришь, что он решил уйти, значит – понял. Кларенс! – Она стиснула руку, словно героиня драмы. – Если он уйдет, всё графство будет об этом говорить. Я не выдержу. Я сойду с ума. Уговори его, убеди! Предложи ему что угодно. Если он уйдет, я… Ш-ш-ш!
– Что значит «Ш-ш-ш»? – спросил граф, но заметил и сам, что дверь открылась.
– А, тетя Констанс! – сказала Джейн. – Вот вы где. Бакстер вас ищет.
– Бакстер? – рассеянно спросила леди.
– Да. Он спрашивал, где вы. Наверное, хочет вас видеть.
Сказав это, она метнула в лорда Эмсворта взгляд, означающий: «Помни!»
Дверь открылась снова, и вошел бывший секретарь. Недавно мы сравнили его с грозовой тучей. Возможно, читатель представил себе обычную тучу, каких много. Как бы то ни было, сейчас он на нее не походил. Вообразите небеса тропиков и беспощадные ливни. Вот такая туча направилась к леди Констанс, не обращая внимания на графа.
– Я пришел попрощаться, – сказал Бакстер.
Мало что могло бы отвлечь хозяйку от ранних воспоминаний, но эти слова отвлекли.
– Проститься? – удивилась она.
– Да. Проститься.
– Вы же не уезжаете?
– Уезжаю.
Тут Бакстер соизволил вспомнить о бывшем сюзерене.
– Я не готов, – пояснил он, – оставаться в доме, где служу мишенью лорду Эмсворту.
– Что!
– Да. Мишенью.
Наступило молчание. Джейн снова метнула взгляд, означавший: «Стой насмерть!», но, к своему удивлению, увидела, что он не нужен.
– Мистер Бакстер не в себе, – звучно произнес он. – Явное безумие. Я вам говорил? То-то и оно. Мишенью! Нет, это неслыханно! Что вы имеете в виду, голубчик?
Руперт Бакстер дернулся. Очки изрыгнули огонь.
– Вы стреляли в меня, лорд Эмсворт, – сказал он.
– Я? В вас?
– Вы смеете это отрицать перед мисс Джейн?
– Конечно.
– Разве вы говорили мне, дядя, что стреляли в мистера Бакстера? – осведомилась Джейн. – Вероятно, я не расслышала.
– Я не говорил.
– Так я и думала.
Руперт Бакстер воздел руки к небу.
– Вы говорили мне! – вскричал он. – Вы молили и просили это скрыть. Вы предложили мне место секретаря, и я согласился. Я хотел всё забыть. Но когда пятнадцать минут назад…
Лорд Эмсворт поднял брови, как и его племянница.
– Странно!.. – сказала она.
– Поразительно – согласился он.
Он снял пенсне и стал его протирать, говоря тем временем мягким, утешающим голосом. Но голос, при всей его мягкости, ухитрился быть и твердым.
– Голубчик, – начал граф, – есть только одно объяснение. Вам снова померещилось. Так сказать, послышалось. Я в жизни не говорил ни о каких выстрелах. С чего бы? А насчет места, это полный абсурд. Я ни за что на свете не пригласил бы вас. Не хочу ранить ваши чувства, но лучше умереть в канаве. Вот что, мой дорогой, садитесь вы на свой мотоцикл и продолжайте путешествие. Сами увидите, свежий воздух буквально творит чудеса. Дня через два-три…
Руперт Бакстер выскочил из комнаты.
– Куда же вы?! – вскричала леди Констанс и бросилась бы за ним, но брат не колебался.
– Конни!
– Да, Кларенс?
– Ты останешься здесь.
– Но, Кларенс!..
– Ты слышала? Здесь. Пусть бежит. Это не наше дело.
Леди заколебалась, но луч из пенсне сразил ее, словно пуля. Она рухнула в кресло и стала ломать руки.
– Да, кстати, – продолжал граф. – Как раз хотел тебе сказать. Я взял Аберкромби управляющим. Судя по отзывам, он прекрасный человек.
– Ангел во плоти, – пояснила Джейн.
– Слышишь? Ангел во плоти. Именно он нам и нужен.
– Так что мы скоро поженимся.
– Они поженятся. Прекрасная партия! А, Конни? Я говорю, прекрасная партия.
Леди молчала. Лорд повысил голос:
– ТЫ НЕ СОГЛАСНА?
Леди подскочила в кресле.
– Согласна, – сказала она. – Совершенно согласна.
– Очень хорошо, – признал лорд. – Пойду, поговорю с Биджем.
В буфетной, печально глядя во двор, Бидж пил портвейн. Вино это было для него тем, чем была книга Уиффла для покинутого хозяина. Он прибегал к этому средству, когда жизнь наносила удар, а такого удара она еще не наносила.