Битва на дне
Шрифт:
– Даже не это главное, – одобрительно взглянув на своего подчиненного, поддержал Хаттлен. – Хоть это ты молодец, что считал! Но вы видели, Бобби, как он под конец бежал? Ага, не обратили внимания! Я вот обратил. Русского шатало, буквально вело из стороны в сторону. И темп бега у него упал, если бы он не отстреливался, давно бы догнали. Знаете, что это означает? То, что он ранен. Кем? Думаю, что кем-то из моих парней. Там, на глубине. Потом выясним. Но можете мне верить: я на своем веку немало раненых перевидал. Сейчас он быстро теряет силы, скоро он просто свалится. И – бери
– Совсем замечательно! – обрадовался Хардер, который, как все жестокие люди, был трусоват и под автоматную очередь отнюдь не торопился. – Поступаем следующим образом: идем по главной улице поселка, где колокольня. Русский бежал по ней. Заходим в дома, прямо подряд, и спрашиваем: не видели ли они мужика в черном обтягивающем гидрокостюме?
…В первом из домов, куда заглянули американцы, Хардер искомую информацию получил. Да, видели. Бежал вон туда, в направлении колокольни. Медленно так бежал, шатался.
Хардер и Большой Билл радостно переглянулись. Похоже, предположения Хаттлена были вполне обоснованны.
Во втором доме никто ничего не видел. А вот в третьем… В третьем приключился конфуз. Пожилой седоусый норвежец, встретивший их на пороге, неприветливо и на очень плохом английском поинтересовался: кто они, собственно говоря, такие? И почему бегают с оружием по их мирному поселку?
– Мы американские военные, ваши союзники по НАТО, – принялся объяснять Хардер. – Мы ловим русского. Знаете, из тех самых бандитов, что потопили вчера ваш мирный катер. Вы должны были слышать о трагедии, об этом говорят на всех информационных каналах!
Норвежец смерил Хардера и его команду очень тяжелым взглядом.
– Я бы таких… союзничков, – врастяжку произнес он, – топил в Гренландском море. А в то, что русские моряки расстреляли наш катер, я не верю. Русские помогли нам выгнать из Норвегии фашистов. Я тогда был совсем пацаном, но я это помню. И не только я! А теперь – убирайтесь отсюда, чтобы духа вашего не было рядом с моим домом.
Пришлось убираться.
– Вот ведь, старый пень, – негодовал Хардер. – Топить он, видишь ли, нас хочет! Руки коротки! Как думаешь, Билл, не мог этот негодяй спрятать русского у себя? Может быть, вломимся к нему да прочешем его конуру?
– Нет, шеф, он его не прятал. Иначе не вел бы себя так откровенно, а просто сказал бы, что ничего не видел, – с уверенностью отозвался Хаттлен, демонстрируя неплохое знание психологии. – Что до конуры… Технически это несложно, но… Тогда мы нарвемся на такой скандал, что и подумать тошно. Это же не море с одиноким катером. Это большой поселок. Всех его обитателей не положишь! Но я уверен: в доме старого придурка русского подводника нет. Поверьте моей интуиции. Лучше продолжать поиски.
Хардер аж зубами заскрипел от бессильной злобы. Но, немного поразмыслив, вынужден был признать правоту Большого Билла. Действительно: спрячь старик русского, стал бы он нарываться на скандал? Да ни за что! А к тому, что к американцам некоторые из представителей союзных народов относятся, мягко говоря, без особой симпатии, он уже привык. Если бы в первый раз такое!
Роберт Хардер и четверка «морских котиков» продолжали двигаться в глубь норвежского поселка Лонгйир по чистенькой безлюдной главной улице. Вот и следующий домик, такой же симпатичный и аккуратный, как все домики поселка. Один звонок в дверь, второй, третий… Никто не открывает!
– Билл, садани-ка пару раз в дверь прикладом, – раздраженно потребовал Хардер, всегда предпочитавший силовые решения. – Там же явно кто-то есть! Вон как телевизор надрывается! Небось тоже какой-нибудь старый хмырь, да еще глухой в придачу.
Большой Билл недовольно пожал плечами, но приказ шефа выполнил: саданул. И не два, а все пять раз. Дверь, наконец, отворилась, но вышел из нее совсем не старый хмырь, а красивая молодая женщина.
– О! Сколько могучих и вооруженных мужчин на меня одну, – с легкой иронией на безукоризненном английском сказала она, спокойно рассматривая визитеров прекрасными темно-карими глазами. – Чему обязана? Да вы проходите, зачем на улице стоять. Куда? Да хоть бы на кухню, может быть, я вас чаем напою. Люблю бравых мужчин!
Американцы переглянулись: зайти? Отчего бы нет, когда приглашают. Хаттлен откровенно пялился на хозяйку: ах, какая фигурка! Надо этот дом запомнить и, когда суматоха уляжется, заглянуть сюда одному с бутылочкой бренди. Ишь, бравых мужчин она любит! Так вот он я, Большой Билл Хаттлен, более бравого на всем Шпицбергене не сыщешь. И я тоже много чего люблю!
Хаттлен давно и прочно зарекомендовал себя как редкостный бабник, не пропускающий ни одной юбки. А тут – такое!
Прошли на кухню. В одной из соседних комнат надрывался телевизор, да так, что чуть уши не закладывало.
– Я должна извиниться перед вами, господа, – сказала хозяйка, обольстительно улыбаясь. – Ведь вы, наверное, звонили, прежде чем так громко постучать? Но у меня есть дурная привычка: когда я смотрю любимые телепрограммы, я хочу, чтобы телевизор был включен на полную громкость. У всех есть свои странности, не так ли? Я просто не слышала вашего звонка! Так что скажете относительно чая? Ах, вы торопитесь… Жаль. И все же, чего вы от меня хотели?
– Мы ловим опасного бандита, – начал Хардер, решив на всякий случай национальной принадлежности бандита не уточнять, да и собственной тоже. А то еще снова нарвешься… – Он в таком обтягивающем черном комбинезоне. К вам такой человек не заходил? Или, может быть, вы видели, как он проходил мимо ваших окон по улице? Я не шучу: он, действительно, оч-чень опасен!
– Ко мне? Бандиты? – Глаза женщины округлились от изумления. – Нет, что вы! Ко мне не заходил никто. Вы за сегодняшний день первые.
Все время этого короткого разговора Роберт Хардер не мог оторвать взгляд от подоконника кухни, где наблюдалась совершенно сюрреалистическая картинка. В ряд стояли четыре трехлитровые банки, заполненные какой-то мутной жидкостью. На горловину каждой из банок была плотно натянута резиновая медицинская перчатка! Но это бы еще полбеды. Каждая из перчаток была раздута так, что вертикально торчала над своей банкой, создавая гротескное впечатление приветственно вскинутой человеческой руки.