Блестящая партия
Шрифт:
— А я знала, что ты будешь стоять у двери босая.
Она протянула Мэри гостинец, взяла ее на руки и отнесла в постель.
— Ты такая же красивая, как это пирожное, — сообщила Мэри.
— А ты красивая как принцесса… честно говоря, гораздо красивее той принцессы, что танцует там, внизу.
— А она в короне?
— Кажется, на ней тиара.
— Жаль, что у меня нет тиары, — задумчиво сказала Мэри.
Джорджина сняла с головы венец из розовых бутонов и надела на головку Мэри.
— Ваше желание —
— А вы сегодня танцевали с принцем?
— Да, и он наговорил мне кучу комплиментов.
— Я рада, что тебе весело. Спасибо, что пришла.
— Когда у меня будет маленькая девочка, а вы все вырастете, ты сможешь заплатить ей тем же. Доброй ночи, милочка.
Джорджина вернулась в бальный зал и там столкнулась с матерью.
— Мне показалось, что ты отправилась ужинать с Френсисом Расселлом?
— Отправилась, но потом извинилась перед ним и поднялась наверх, чтобы на минутку зайти к Мэрн.
— Ты что же, и в самом деле бросила герцога Бедфорда? — спросила Джейн, не веря своим ушам.
— Думаю, что этому человеку нравится бег с препятствиями.
— Сию же минуту вернись к нему и извинись.
Джорджина пожала плечами:
— Если вы того требуете.
Бедфорда она нашла в обществе принца, который совершал набег на копченую лососину.
— Ну вот, это заняло совсем немного времени, и я доставила девочке огромное удовольствие.
Она поискала взглядом пирожные и обнаружила, что все они уже исчезли. Френсис держал в руке льняную салфетку и, развернув ее, показал скрытое в ней сокровище.
— Я спас для вас одно пирожное.
Джорджина взяла пирожное и слизнула языком глазурь.
— Вы действительно знаете, чем можно соблазнить благородную леди, — сказала она с загадочной улыбкой.
А покончив с пирожным, добавила:
— Я готова танцевать, если вы согласны.
— Больше я не в состоянии противиться искушению, — галантно ответил он.
По дороге в бальный зал Френсис увлек ее в переднюю комнату, где были сложены плащи гостей. Там он обнял ее и припал к губам страстным поцелуем.
— У вашего поцелуя вкус засахаренных фиалок, — прошептал он.
— Держу пари, такое с вами впервые.
— Но не с вами… вас уже целовали, не так ли, леди Джорджи?
— Целовали, лорд Мушка, — прошептала она и добавила шаловливо: — К счастью, я в состоянии противиться более серьезным искушениям.
Глава 15
— Я очень приободрилась, Джорджина, глядя на то, как ты себя вела на балу. — Герцогиня Гордон с сыном и младшей дочерью сидели в карете, направляясь ранним утром домой с бала, устроенного Шарлоттой. — Герцог усиленно обращал на тебя внимание. Я знаю, что посоветовала тебе не тратить напрасно время
— Бедфорд — бабник, — сказал Джордж, как обычно, предостерегающим голосом.
— Все мужчины бабники, если они нормальны. Просто нужна женщина, которая сумеет их усмирить, — заявила герцогиня.
«Как, например, ты усмирила своего супруга, матушка?» — подумала Джорджина, но вслух ничего не сказала.
Джейн не обратила внимания на слова сына и снова повернулась к дочери:
— Да, я очень довольна. Нелегко вызвать к себе интерес такого мужчины, как герцог Бедфорд, и удержать этот интерес тоже нелегко. Честно говоря, ты поставила перед собой труднейшую задачу. Но если у тебя получится, награда превзойдет самые безумные мечты.
Джорджина взвесила все «за» и «против», заключающиеся в растущих надеждах матери. Из чистого озорства она сообщила:
— Френсис Расселл поцеловал меня сегодня.
— О, моя дорогая девочка! Видишь, чего можно достичь, если заняться чем-то всерьез?
У Джейн был такой вид, будто она уже слышит звон свадебных колоколов.
«Когда Френсис целовал меня, мне на миг представилось, что это Джон. — И в этот миг Джорджина чувствовала себя решительно порочной. Теперь она вздрогнула, вспомнив все это, и погрузилась в мечты. — Маменька думает, что заарканить Бедфорда — труднейшая задача, но завлечь и пленить Джона — задача в тысячу раз сложнее. Он относится ко мне совершенно неодобрительно, и, как мне кажется, один мой вид вызывает у него отвращение. Мысль о таком соблазнительном и возбуждающем достижении разжигает мое воображение, и у меня дух захватывает».
— Снег пошел! Посмотрите, какие крупные хлопья, — сказал Хантли.
Внезапно Джорджина осознала, где находится.
— Ах как красиво! Джордж, вели кучеру остановить карету. Я хочу выйти и пройтись пешком под снегом.
— Ты сошла с ума, Джорджи? — Джейн плотнее закуталась в плащ.
— Тебе полезно потакать своим внезапным порывам. — Хантли постучал серебряным наконечником своей трости о крышу кареты. — Мы с Джорджи дойдем отсюда до дому пешком. Движение на улицах уже началось, и очень скоро девственный снег превратится в месиво.
— Слава Богу, я уже не такая молодая и не такая глупая, — сказала Джейн.
Джорджина выбралась из кареты и подняла лицо, чтобы снежные хлопья падали ей на губы и веки.
Брат снова предостерег ее, напомнив о том, что Бедфорд — человек с весьма свободной моралью.
— Джордж, это просто игра! И у этой игры две цели — она нравится маменьке и ужасно забавляет меня.
— А что, если Расселл серьезно увлечется тобой? — Тут Джордж услышал ее смех. — Ведь он тe6e совершенно несимпатичен?