Блестящая партия
Шрифт:
— Вашего брата нужно оперировать немедленно.
— Но ведь выпуклость была раньше гораздо больше, и боли немного стихли.
— Это временно. Я боюсь, что у него разорвалась кишка.
Джон и сэр Джеймс потратили несколько часов, пытаясь убедить Френсиса, что положение его будет крайне опасно, если не привести в порядок разорванную кишку. К утру у герцога начала подниматься температура, и Джон велел сэру Джеймсу готовить комнату к немедленной операции.
Френсис был в жару. Наконец он сдался и позволил королевскому хирургу проделать операцию.
Джон
— Его светлость слишком долго ждал, — мрачно проговорил сэр Джеймс. — Та часть его кишечника, в которой произошел прорыв, воспалилась, что, увы, всегда приводит к летальному исходу.
Кровь отхлынула от лица Джона.
— И нет никакой надежды?
— Никакой. Он проживет всего несколько часов. Я был бы признателен вам, если бы вы были рядом, когда я сообщу ему об этом.
Весть о состоянии герцога Бедфорда расползлась по окрестностям, и в Уоберне собралось много его друзей, а также поверенные, счетоводы и управляющие. Но в свои последние часы Френсис не хотел видеть никого, кроме Джона. Жизнь медленно покидала его, а лихорадочный мозг преследовали мысли о женщине, отвергшей его.
— Леди Джорджина глубоко любит меня. Это разобьет ей сердце. Она так молода, так хороша собой — она никогда не оправится от этого жестокого удара. Самым большим ее желанием было стать моей женой, и я уже собирался сделать ей предложение. Как жаль, что я этого не сделал. Джон, обещай, что передашь Джорджине прядь моих волос.
— Обещаю, Френсис.
Комок, застрявший в горле, не давал Джону дышать.
— Отнеси меня на кушетку.
Джон осторожно поднял его на руки и понес через комнату. Опустив глаза, он увидел, что брат умер у него на руках.
Потрясенный, убитый горем, он наконец спустился по лестнице, чтобы принести эту трагическую новость тем, кто собрался внизу.
Лорд Холланд схватил друга за плечо.
— Ваша светлость, вы сделали для брата все возможное.
Джон отшатнулся от него.
— Не называйте меня так! Я не хочу быть герцогом Бедфордом.
Но мало-помалу он осознал, что, хочет того или нет, он унаследовал герцогский титул вместе со всей ответственностью, которая ему сопутствует.
* * *
Герцогиня Гордон прибыла в Броум-Холл, почти обезумев от дурных новостей, которые привезла с собой.
— Джорджи, бедняжка моя. Крепись! У меня ужасные новости.
Джорджина быстро поднесла руку к груди.
— Что-то с отцом?
— Нет-нет, гораздо хуже! — Джейн старалась отдышаться, грудь ее высоко вздымалась. — Моё бедное, дорогое дитя. Умер герцог Бедфорд!
— Умер?
Джорджина побледнела и поднесла руку к горлу, словно защищаясь. «Господи Боже, я убила его!»
— Ты уверена? — спросила Луиза. — Это не слухи?
—
Принц Уэльский отменил все договоренности и заперся в Карлтон-Хаусе. Договариваются о церемонии похорон… Ждут, что некролог появится в завтрашней «Тайме». Луиза бросила взгляд на сестру.
— Как он умер?
— Рассказывают по секрету, что это было ущемление грыжи. Он каким-то образом получил сильный удар. Королевский хирург, сэр Джеймс Эрли, оперировал его, но ничего не смог сделать, чтобы его спасти.
Джорджина почувствовала себя виноватой, и ей стало не по себе. Она опустилась на стул и закрыла лицо руками.
— Вот истинное несчастье! Все наши планы разбиты вдребезги. Вместо свадьбы будут похороны. Мое сердце этого не вынесет. Моя бедная, бедная деточка!
Вниз торопливо спустился муж Луизы. Он налил немного бренди Джорджине.
— Спасибо, Чарлз. Мне очень нужно взбодриться.
Джейн выхватила бокал из его руки и залпом осушила его.
— Простите меня, пожалуйста, — прошептала Джорджина и выбежала из комнаты.
Луиза поспешила за ней. В библиотеке сестры сели перед зажженным камином.
— Это не твоя вина, Джорджи.
— Нет, моя! Я пнула его ногой в пах.
— Это был единственный способ, каким ты могла защитить себя от этого похотливого негодяя. И потом, это случилось месяц назад и не могло стать причиной его смерти. — Луиза встала на колени и взяла сестру за руки. — Я понимаю, ты чувствуешь себя виноватой, но ты ни за что не должна никому рассказывать о том, что сделала, даже маменьке — особенно маменьке. Я думаю, что тебе вообще не следует ничего рассказывать о Френсисе Расселле, не произносить даже слова критического по его адресу. О мертвых нельзя говорить плохо — таков неписаный закон общества.
— В обществе все его любили и будут оплакивать, за исключением меня и тебя, Луиза.
— Но ты тоже должна его оплакивать или по крайней мере делать вид, что оплакиваешь. Весь Лондон знает, что герцог Бедфорд ухаживал за тобой; все будут ждать, что ты убита горем.
— Но я действительно убита. Хотя я и презирала этого человека, я не настолько испорчена, чтобы желать ему смерти. Что мне теперь делать, Луиза?
— Лучшее, что я могу тебе посоветовать, это казаться печальной и держать язык за зубами.
В библиотеку ворвалась герцогиня Гордон.
— Вот ты где, мое бедное дитя. Мы должны немедленно вернуться в Лондон. Прежде всего у тебя назначена встреча с портнихой.
— С портнихой? — растерянно пробормотала Джорджина.
— Тебе требуется новый гардероб — все черное.
Джорджина не была лицемеркой, и она раскрыла рот, собираясь возразить матери. Но увидела на лице Луизы предостерегающее выражение, и слова застряли у нее в горле. «Если я буду в трауре, то смогу держаться подальше от ярмарки невест, и это защитит меня от маменькиных стараний найти мне жениха во что бы то ни стало». От этих эгоистических мыслей она почувствовала себя еще более виноватой.