Блэйд
Шрифт:
— Не могу поверить, что у этого ублюдка хватило наглости сбить тебя и скрыться на нашей территории, — я вздрогнула от гнева в его голосе, и он с гримасой покачал головой. — Прости, милая, тебе не о чем беспокоиться. После того, что произошло раньше, я понимаю, что у тебя есть все основания бояться находиться рядом с большим, странным мужчиной, но со мной ты будешь в безопасности. Клянусь.
— Я знаю, — слабо улыбнулась я. — Я Элиза Айерс, младшая сестра Гидеона… э-э-э… Шторма.
Его глаза расширились.
— Ни
— Ну да.
— Тогда я вдвойне рад, что опоздал на рождественскую вечеринку в клубе, — Виски отстегнул ремень безопасности и осторожно снял его с моего тела. — Значит, я оказался в нужном месте в нужное время, чтобы помочь тебе. Но я должен узнать номер машины этого придурка. Твой брат захочет оторвать ему голову за то, что тот устроил тебе аварию и уехал.
— Это был не несчастный случай, — прошептала я.
Его брови сошлись на переносице, когда он повторил:
— Не несчастный случай?
— Он следовал за мной от "Полуночного бунтаря", — объяснила я. — Я думала, что если буду ехать достаточно быстро, то успею добраться до клуба до того, как он столкнет меня с дороги, но он оказался быстрее. Я думала, что умру, но тут появился ты и отпугнул его. Я обязана тебе жизнью. Спасибо тебе.
— Блять, — вздохнул он и посмотрел через плечо в том направлении, куда уехал наркодилер. Затем его обеспокоенный взгляд вернулся ко мне. — Кроме пореза на голове, у тебя ничего не болит? Мне не нравится, что мы вот так, на виду у всех. Хочу отвести тебя в клуб, где, я знаю, ты будешь в безопасности.
Выбраться отсюда звучит как идеальный план для меня.
— Да, я готова ехать.
Он помог мне выйти из машины, собрал мои вещи обратно в сумочку и протянул ее мне, прежде чем отвести к своему мотоциклу.
— Твоя машина небезопасна, поэтому тебе придется ехать на заднем сиденье моего мотоцикла, — сказал он.
Я никогда раньше не ездила на мотоцикле, потому что Гидеон начал ездить на нем после того, как ушел из дома. Поэтому Виски пришлось показать мне, что делать. Было неловко держаться за спину незнакомца, когда по моей щеке стекала кровь, но, по крайней мере, поездка была быстрой. И мой брат уже шел через парковку, когда мы въехали в ворота.
ГЛАВА 2
БЛЭЙД
— Счастливого Рождества, Блэйд! — крикнул кто-то. В ответ я небрежно помахал рукой и хмыкнул, направляясь к одному из длинных столов, накрытых на кухне клуба «Железных Изгоев». Старушка моего президента настояла на том, чтобы устроить вечеринку на Рождество, и, хотя я бы предпочел остаться в своей комнате и поваляться в постели, я не хотел разочаровывать Далию или злить Фокса, делая ее несчастной каким-либо образом. Я был чертовски измотан после двухсменной работы в отделении неотложной помощи, но от аппетитного запаха готовящейся еды у меня заурчало в желудке.
Всеобщее веселье действовало мне на нервы, но никто не был виноват в том, что я вел себя как ворчливый ублюдок, поэтому я решил постараться избегать дальнейших встреч с людьми. Я вытащил свой телефон из кармана куртки и начал читать статью о новой технологии регенеративной медицины.
— Ты мог бы хотя бы попытаться хорошо провести время, Блэйд.
Я поднял глаза и увидел, что Шейла, старушка одного из моих братьев по клубу, подходит к столу с большим блюдом индейки и улыбается мне. Отложив телефон, я вскочил, поднял сервировочную тарелку и поставил ее перед ней.
— Я отлично провожу время, — пробормотал я, отчего она рассмеялась и потрепала меня по щеке, как ребенка, а я добродушно закатил глаза.
Муж Шейлы, Тэнк — был одним из старейших активных членов клуба. Он присоединился давным-давно, еще, когда отец Фокса был президентом МК. Она была единственной старушкой в течение нескольких лет — до недавнего времени, пока наш президент и вице-президент — Мэверик — оба сильно влюбились в своих женщин. Она была прирожденной опекуншей, и мы относились к ней как к матери, потому, честно говоря, она была замечательной, и мы все ее обожали.
— Жаль, что Санта не подарил тебе на Рождество женщину, — поддразнила она. — Может быть, в следующем году.
— Санта знает, что делать, — проворчал я. — У меня нет времени разбираться с женским дерьмом. Без обид.
Шейла хихикнула и подмигнула мне.
— Ничего такого, — сказала она. — Но однажды я бы хотела насладиться тем, как какая-нибудь счастливица в один прекрасный день надерет тебе задницу. — Еще раз хихикнув, она развернулась и направилась к кухонной зоне за добавкой еды.
Я последовал за ней, чтобы помочь, и как только еда была поставлена на стол, мы сели есть. Не успел я проглотить и нескольких кусочков, как мы вздрогнули от того, что задняя дверь с грохотом распахнулась, ударившись о стену. Шторм — наш дорожный капитан — ввалился в комнату, неся на руках женщину.
— Блэйд! — крикнул он. — Нужна твоя помощь. Сейчас!
Я вскочил со своего места за столом и бросился к Шторму, забирая у него дрожащую женщину. На секунду я замер, когда мой взгляд упал на ее бледное лицо. Шок охватил меня, сердце бешено заколотилось, а мозг закричал: "Моя!"
От нее, блять, захватывало дух. Она смотрела на меня темно-карими глазами, обрамленными густыми черными ресницами. Ее длинные темные волосы волнами ниспадали с моих рук по ее спине. У нее были аппетитные изгибы, которые, казалось, были созданы специально для меня, они идеально подходили к моей руке и делали меня твердым, как скала. Ее губы, похожие на бутон роз, были слегка приоткрыты, на ее лице застыло растерянное выражение. Но при беглом взгляде я понял еще кое-что: она выглядела немного знакомой.