Блистательный. Том 1
Шрифт:
Ли вскинул руку с пистолетом и несколько раз нажал на спусковой крючок, но услышав лишь щелчки, отбросил в сторону ставшую бесполезной пушку и сплюнул.
— Катись в бездну, Фэй! И ты, и Маленький Дракон, и Черный Лотос. Все вы! — со злостью в голосе произнес он.
— О, нет, в бездну сегодня отправишься ты, прямо к своему братцу. И вместе с тобой — твой друг.
— А ты еще кто? — спросил я.
Бандит снял шлем и передал его одному из своих приятелей. На меня смотрел почти налысо бритый китаец
— Меня зовут Фэй Янг, я — двоюродный брат Маленького Дракона, — ответил он и перевел взгляд на Ли: — А знаешь, быть может, за твою голову Маленький Дракон повысит меня с красного шеста до управляющего. Хотя нет — я лучше доставлю тебя живым. Ты не достоин быстрой смерти, — Фэй вновь взглянул на меня. — Я бы спросил твое имя, лаовай, но не вижу смысла знакомиться с мертвецом.
— Знаешь, был тут один юный аристократ, который пытался мне угрожать, — покачал головой я. — Плохо кончил. Нашли с оторванной головой.
— Как ты смеешь так говорить с красным шестом! — один из людей Фэя схватился за рукоять катаны и шагнул вперед. — Господин, разрешите я принесу вам его поганый язык!
— Успокойся, Тао, — поморщился Фэй. — Мне не нужна помощь, чтобы постоять за себя.
— Разве? — хмыкнул я. — Сколько ты взял с собой людей, дюжину? И это на меня и Ли? Надо признать, я оскорблен. Обычно за моей головой отправляли минимум в пять раз больше. Причем настоящих профессионалов, а не эту шпану. И, как видишь, моя башка до сих пор на плечах.
— Громче всех лает самый мелкий и трусливый пес, — поджал губы Фэй.
— А самый тупой разговаривает пословицами и поговорками, так как самостоятельно сформулировать мысль не может, — заметил я. — Давай поступим так: ты со своими дружками сейчас свалишь, позвонишь своего братцу и настоятельно посоветуешь оставить нас в покое. Иначе мне придется отправить на тот свет вас, а потом навестить Маленького Дракона и проделать с ним то же самое.
Лицо Фэя покраснело от гнева. Звенящим как тетива голосом он произнес:
— Тао, дай этому лаоваю свой меч. В убийстве безоружного нет чести. Посмотрим, чем он орудует ловчее — сталью или языком.
Тао без лишних вопросов снял ножны с пояса и кинул их мне.
Я поймал их на лету, вытащил катану и несколько раз рассек воздух, проверяя баланс.
Фэй также вытащил клинок, взялся за рукоять двумя руками и направился ко мне.
*** Уважаемые читатели! ОГРОМНОЕ спасибо за интерес к моей истории! Надеюсь, она подарит вам самые яркие эмоции. Понравилась книга? Добавьте ее в библиотеку, поставьте лайк, подпишитесь на страницу автора. Вам — несколько секунд, а мне — еще больший мотив творить дальше!
Глава 13
Какое-то
Медленно, осторожно, следя за каждым движением противника.
Мне сразу стало понятно, что хоть Фэй и любитель побросаться пафосными фразочками, которые хоть сейчас на футболку и в продажу, но драться он все же умеет.
Думаю, неопытный человек вряд ли заметит разницу между дилетантом, пытающимся пустить пыль в глаза, и профессиональным убийцей.
Я замечу. Ведь сам такой же.
То, как Фэй держал меч, двигался, смотрел на лезвие моего клинка, а не мне в глаза — наверное, наиболее распространенная ошибка каждого новичка — говорило о том, что он отправил на тот свет десятки, если не сотни.
Опытный боец не рискнет сразу бросаться в бой. Сначала он постарается по максимуму узнать противника, а уже потом пустит в ход оружие.
Этим Фэй и отличался, скажем, от Пожарского: тем, что не им руководили эмоции, а он управлял ими.
Наконец, он скользнул в мою сторону и ударил — одним едва уловимым движением.
Я отвел его катану, что спокойно могла распороть меня от шеи до паха, в сторону, и взмахнул мечом в ответ.
Какое-то время мы обменивались ударами и в воздухе звучала лишь сталь.
Люди Фея стояли неподвижно, точно статуи, Ли перестал кряхтеть, во все глаза наблюдая за поединком, и даже птицы умолкли, точно бы ожидая развязки.
— Неплохо, — бросил Фэй, когда мы отпрыгнули друг от друга в разные стороны, чтобы перевести дыхание. — Для лаовая, конечно же.
— Ли, как сказать по-китайски «Заткнись и дерись, псина ты сутулая»? — поинтересовался в ответ я у своего нового знакомого.
Тот выдавил смешок — хоть тут же и пожалел об этом, скривившись от боли — и произнес набор звуков, повторить которых я не смог бы при всем желании.
Впрочем, то и не понадобилось, так как Фэй прекрасно все понял и с первого раза. Стиснув зубы и сощурив глаза, он снова бросился в атаку.
Вновь сталь ударила о сталь. Увернувшись от очередного взмаха, я со свистом рассек воздух катаной — Фэй отшатнулся в сторону, дотронулся до щеки, на которой алела свежая царапина, взглянул на перепачканные пальцы, а после растер кровь между подушечками пальцев.
— Могу поздравить. Ты первый человек за четыре года, который сумел меня ранить, — в голосе его звучало не то злость, не то уважение. А может, и то, и то вместе взятые. — Как тебя зовут, незнакомец? Теперь я хочу знать, кого именно убью.
— Может звать меня Блистательный, — сказал я, не желая называть имя с фамилией. Вряд ли для Маленького Дракона составит труд выяснить их, но зачем облегчать ему работу. — Вот только на твоем месте я не был бы столь самоуверен. Исходя из моего опыта, гордость убивает еще чаще меча.