Блистательный. Том 1
Шрифт:
— Истина, — кивнул Фэй. — И еще — комар может ужалить тигра, но не победить его.
Великие силы, я, похоже, неуемный пафос от него подхватил. Надо бы поменьше болтать, а то войдет в привычку.
Мы снова сошлись с Фэеем.
Надо сказать, махал катаной он хоть и неплохо, но явно привык драться против куда менее опытных противников.
В начале схватки он больше атаковал, пытаясь закончить бой одним удачным ударом.
Когда же у него это не получилось и Фэй понял, что
Но меня беспокоило не это.
Судя по всему, Фэй был китайским аристократом, а значит — владел даром.
Вот только почему он ни разу не попытался им воспользоваться?
Победить меня в равном поединке — дело чести?
Вряд ли.
Местные аристо тоже через слово говорят про благородство и репутацию, но в случае надобности легко забывают о подобных вещах.
Да и гангстеры тоже не славятся железными принципами.
И что-то мне подсказывало, что Фэй лишь выжидает удобного момента.
Я угадал.
Закружившись на месте, он улучил миг для удачного удара, и что есть мочи опустил катану сверху вниз.
Я вполне мог остаться без конечности — а то и без жизни — но успел притянуть в руку лежавшие на земле неподалеку ножны и подставил их под удар.
Они разлетелись в щепки.
Фэй же усмехнулся и произнес:
— О, так теперь мы играем по-крупному? Я только за.
После этих слов он ринулся в мою сторону и…
Пропал.
Точно растворился в воздухе.
На пару секунд я растерянно замер и скорее почувствовал, чем услышал, как сталь рассекает воздух.
Я кувырком ушел в сторону и лезвие катаны Фэя лишь скользнуло по моему плечу.
Неприятно, но терпимо.
А Фэй что, невидимым может становиться?
Признаться, это явно куда эффективнее простых заклинаний.
Фэй снова пошел в атаку, однако не успел я поднять меч, чтобы отразить удар, как Фэй опять исчез.
Через миг мощный пинок в спину отбросил меня на пару метров.
Я поднялся на ноги, опираясь на катану, и оглянулся.
На лице Фэя читалось злорадное торжество.
— Пускай ты и бьешься куда лучше прочих лаоваев, но ты все же один из них, — презрительно сплюнул на землю он. — Курица никогда не сможет полететь, пускай даже у нее и есть крылья.
— Господи, да хватит уже нести всякую чушь с таким серьезным видом, — буркнул я. — Расист хренов.
Фэй перехватил рукоять меча — и воздух снова зазвенел сталью.
Я ошибся и Фэй не становился невидимым — оказывается, он умел телепортироваться на небольшие расстояния, чем умело пользовался, пытаясь сбить меня с толку.
И в конце концов, ему это удалось.
Я поскользнулся на обломке ножен и Фэй не
Поднырнув под мой неловкий замах, он исчез и появился по левую руку от меня, рубанув мне бок.
Я отшатнулся, власть выругался и кинул быстрый взгляд на рану.
А вот это уже куда неприятней.
Можно и истечь кровью, если схватка затянется.
Понимал это и Фэй.
Он не спешил атаковать, кружась вокруг меня, пока время играло на его стороне.
— Я верить в тебя, Со… То есть Блистательный! — выкрикнул Ли, который за время нашего боя отполз от грузовика к дереву неподалеку. — Ты просто обязан надрать ему дырка задница!
Эх, если бы меня перед походом за головой Бальтазара кто-нибудь так подбадривал…
— Ты хорошо бился и я великодушно даю тебя шанс уйти живым, лаовай, — усмехнулся Фэй. — Брось оружие и моли о пощаде. Тогда я всего лишь отсеку тебе правую кисть. Настоящий слабак не тот, кто сдается, а тот, кто не понимает…
— ДА ЗАТКНИСЬ ТЫ УЖЕ! — рявкнул я и кинулся вперед.
Фэй едва успел поднять катану.
У меня будто открылось второе дыхание.
Уж не знаю, что было тому виной — неловкое ободрение Ли, идиотский пафос Фэя, или разгоревшаяся внутри меня злость на самого себя из-за того, что я могу хотя бы в теории проиграть какой-то уличной шпане.
Я не видел и не слышал ничего, кроме лязга стали и Фэя.
Все прочие звуки стихли, а голова полностью очистилась от лишних мыслей.
Я рубил и колол просто как бешеный, не обращая ни малейшего внимания на раны.
Вначале лицо Фэя удивленно вытянулось — видимо, он уже считал, что победа у него в кармане.
А потом в его глазах мелькнул страх.
Он снова попытался повторить все тот же трюк, сделав вид, что хочет напасть с одной стороны и появиться с другой.
Но я предугадал этот финт и мастерски переиграл его.
Фэй едва-едва успел подставить катану под удар, способный перерубить его пополам — а после с удивлением уставился на обломок стали, торчащий из рукояти.
— Ну, что, скажешь еще какую-нибудь глупость напоследок? — прорычал я.
Фэй открыл было рот, но не произнес ни слова. Зато я услышал крик Ли:
— Осторожней, сзади!
На краткий миг оглянувшись, я увидел, что один из сподручных Фэя решил помочь своему боссу, видя, что тот начал сдавать.
Наспех слепленная огненная стрела пролетела между мной и Фэеем, не принеся ни малейшего вреда никому из нас.
Правда, негодяй все же сумел отвлечь меня.
Отбросив катану, ставшую бесполезной, Фэй разбежался и в прыжке ударил ногой мне в грудь.
Я успел сгруппироваться, но выронил меч.