Блуждающий Трактир
Шрифт:
Это был хороший день, и Эрин была ему рада. Она пребывала в хорошем настроении, хотя Рога Хаммерада были явно менее отдохнувшими.
Церия зевнула, когда наконец закончила есть и потянулась. Она потирала спину, пока Эрин извинялась за то, что не принесла ничего попить.
— Не беспокойся. Мы можем достать воду достаточно легко. Нам просто нужно несколько кружек. Кажется, мы взяли с собой парочку… а, вот они. Теперь немного снега…
— Позвольте мне, капитан Церия.
— О, спасибо, Ксмвр.
Полуэльфийка дала Ксмвру взять
— Осторожно, вода горячая.
— Слишком горячая. Спрингуокер, тебе обязательно было кипятить эту воду?
— Это лучше, чем выпить что-то мерзкое, Фишес. Просто подогреть не годится, даже со свежим снегом, — препиралась Церия с Фишесом, пока оба мага отпивали из своих кружек.
Эрин отказалась от воды… ей пить не хотелось. Она снова улыбнулась.
— Это так здорово, что вы можете так делать. Это так просто… какое заклинание вы использовали?
Фишес почесал ухо, выглядя довольным, надменным и немного смущённым из-за искреннего энтузиазма Эрин.
— Никаких заклинаний. Здесь это едва ли необходимо… да, большинство магических манипуляций требуют заклинаний, но самые простые не требуют их для воплощения. Да, если бы мы хотели усилить тепловой коэффициент, нам пришлось бы выучить заклинание, но любой [Маг] с базовым пониманием заклинательных теорем может сделать то же самое.
После слов Фишеса наступила тишина. Церия закатила глаза, пока все остальные переваривали его слова.
— Ох.
Это было всё, что сказала Эрин. Она сидела в стороне, пока остальные потягивали горячую воду. Спустя некоторое время Эрин снова почувствовала нужду заговорить.
— Вы хорошо спали? Я могу принести ещё одеял или подушек, если вам это нужно.
— Думаю, нам и так нормально.
Йивлон кивнула, и остальные тоже, хотя Фишес закрыл рот так резко, что Эрин подумала, не собирался ли он попросить ещё одну или три подушки. Воительница с идеальными светлыми волосами, красивыми чертами лица и металлом в руках медленно потянулась, как будто у неё болела спина.
— Жаль, что мы не смогли переночевать в трактире.
— Я скажу вот что. Крытая повозка едва ли подходит для…
Церия пнула Фишеса, от чего тот нахмурился, но продолжил:
— …Авантюристов нашего уровня. Почему мы должны оставаться…
На этот раз ногу подняла Йивлон, и Фишес замолчал. Воительница покосилась на Термина, но извозчик, похоже, не слышал замечаний Фишеса.
— То, что у нас есть волшебная дверь, не означает, что мы можем прыгать через неё, когда нам вздумается, Фишес.
— Но если бы мы остались в трактире, разве мы не могли бы…
Церия наградила Фишеса хмурым взглядом.
— Мы заключили сделку, Фишес. Спать в кровати
— Мы могли бы поочерёдно отправлять одного из членов группы на отдых, пока остальные трое…
— Нет.
Церия и Йивлон ответили синхронно. Ксмвр переводил взгляд между членами своей группы и послушно кивнул на их слова. Фишес вздохнул и вскинул руки. Эрин не смогла не улыбнуться, как и Церия. Полуэльфийка покосилась на Эрин.
— Кроме того, дверь теперь не в трактире. Ты ведь её перенесла, верно, Эрин?
— Она теперь в лавке Октавии. Там спать негде, Фишес, если только ты не хочешь пристроиться под одним из её столов.
[Некромант] открыл рот – вероятно, чтобы сказать, что это удобнее, чем спать в обдуваемой ветрами повозке, – и закрыл его. Фишес мог понять, когда спорить бессмысленно. Ну, иногда.
— А обращались ли к тебе другие люди по поводу того, чтобы реквизировать дверь для своего пользования? Одинокий [Алхимик] едва ли сможет должным образом обезопасить столь ценное средство передвижения.
— Я думаю, Октавия неплохо с этим справляется, на самом деле. Она начала брать плату с людей, которые задерживаются в её магазине. И вы её знаете… если кто-то зайдёт, то он либо купит полдюжины зелий, либо у него уши завянут, прежде чем он уйдёт.
На это улыбнулись все. Оказалось, что Йивлон и Церия знали Октавию по репутации, пусть ни одна из авантюристок ничего у неё напрямую не покупали. Йивлон осушила свою кружку и выплеснула остатки на снег.
— Она, наверное, лучше в продажах зелий, чем в изготовлении. Лучшего сторожа и не придумаешь.
— Правда? Я думала, Октавия действительно хороший [Алхимик]. Она одна из трёх в городе.
— В таком, как Целум? Эрин, это много [Алхимиков]!
Церия рассмеялась над словами своей подруги и покачала головой.
— Октавия хороша в изготовлении дешёвых зелий. И… наверное, она может делать и качественные, но она слишком сильно экономит на ингредиентах, как я слышала. Но, опять же, быть [Алхимиком] – дело недёшевое.
— Она от природы экономна. Даже слишком. Но я никогда не слышала, чтобы она делала некачественное зелья… только всучивала их втридорога доверчивым людям.
Это заставило Эрин почувствовать себя лучше. Она кивнула, натягивая на себя одеяло. Ей удалось забрать его из трактира мисс Агнес после некоторых уговоров.
— Она пыталась взять с меня плату за установку двери, но я её переспорила. Думаю, она понимает, насколько это ценная вещь.
— И она будет в безопасности в её магазине?
В голосе Ксмвра звучало сомнение, но Церия фыркнула.
— Кто станет красть дверь, тем более прикреплённую к стене? Кроме того, это всего лишь якорь. Настоящий артефакт находится здесь.