Блуждающий Трактир
Шрифт:
— Вы. Бегуны. Прочь с дороги.
Уличные Бегуны обменялись всего одним взглядом отошли в сторону. Кальруз презрительно фыркнул и дополнительно их растолкал, когда проходил мимо.
Персуа скорчила гримасу отвращения и заткнула нос, когда он проходил мимо, но когда одна из женщин-магов свирепо сверкнула в её сторону глазами, то бегунья немедленно отпрянула подальше. Между Бегунами и Авантюристами была очевидная разница в силе и как только бегуны поняли, что у Рогов Хаммерада есть дело к Риоке, то они решили второпях
Гария с раскрытым ртом глядела на шестерых авантюристов, которые встали перед столом. Они все были одеты в доспехи или робы из высококачественной ткани. Двое воинов, стоящих позади Кальруза, были облачены в сияющие кольчуги, а маги имели при себе светящиеся посохи и волшебную палочку, испускающую эфирные огненные искры.
Последнее обстоятельство крайне беспокоило трактирщика, который нервно поглядывал на палочку, но ничего не говорил вслух. Высокий человек-воин, стоящий рядом с Кальрузом кивнул Риоке и его губы изогнулись в дружелюбной улыбке под его усами.
— Риока Гриффин? Мы – часть Рогов Хаммерада, отряда авантюристов. Ты выручила нас на прошлой неделе. Не против, если мы присядем?
Риока окинула взглядом группу авантюристов. По её виду можно было сказать, что она совсем не впечатлена.
— Ты мне свет загораживаешь.
Вице-капитан недоуменно моргнул. Он обменялся взглядами с рядом стоящим воином, который нахмурился после слов девушки, однако минотавр захохотал.
— Ха! Бойкая! Приятно это видеть хоть в одном Человеке!
Он протянул массивную руку в латной перчатке.
— Моё имя Кальруз из Бериад. Я лидер Рогов Хаммерада, группы авантюристов в этих краях. И я у тебя в долгу, Риока Гриффин. Мы можем присесть?
Риока удивленно моргнула от такой прямолинейности. Выдержав паузу, она всё же неохотно кивнула и пожала Кальрузу руку.
— Хорошо.
Рога Хаммерада мгновенно пододвинули стулья и ещё один стол, чтобы сесть рядом с Риокой и Гарией. Кальрузу пришлось уместиться на крохотном для него стуле, который зловеще под ним заскрипел, но минотавр казался довольным.
Как только все авантюристы расселись по местам, к ним подошла барменша и они заказали себе еды и напитков. Риока была не голодна, а Гария оказалась охвачена благоговейным страхом перед собравшейся компанией и постеснялась что-то себе заказать.
Между тем, пока барменши суетились вокруг и разносили еду и напитки, вице-капитан наклонился вперед и заговорил с Риокой:
— Мы перед тобой в долгу за ту посылку, которую ты нам доставила неделю назад. Без неё нас бы всех перебил тот проклятый Лич. Однако благодаря тебе нам удалось его убить и обнаружить множество магических артефактов. У Церии теперь новый набор магических роб и всё это благодаря тебе.
Одна из женщин-магов кивнула и указала на свои одежды. Она была облачена в темно-синюю мантию, расшитую сияющими золотыми знаками вокруг подола и
Казалось бы, глупо надевать такую дорогую одежду для похода в трактир, но Риока заметила, что когда Кальруз, потянувшись за кружкой, случайно забрызгал её мантию, то жидкость просто скатилась по ткани на пол. Девушка впечатлилась этим свойством и задумалась о том, сколько может стоить подобная ткань.
Гария, с широко распахнутыми глазами, глядела на собравшуюся компанию.
— Я слышала, что Риока просто выполнила доставку в Руины. Она настолько помогла?
Один из воинов фыркнул.
— Просто доставку? Ха! Да она промчалась мимо Лича, который нас загнал в угол и вручила нам зелья прямо посреди поля боя! Он швырял в неё огненные шары и запускал молнии, а она даже отвлекала его огонь на себя, когда уходила… Благодаря ей у нас появилась возможность перегруппироваться!
Риока неловко заёрзала под взглядом Гарии. Проблема была в том, что они сейчас сидели в трактире и окружающие слышали всё. Как минимум она четко видела, что посетители за соседним столиком ловили каждое их слово. Девушка пожала плечами.
— Просто делала свою работу.
— Просто работу? Ни один другой Бегун не осмелился бы на такой подвиг. Ты спасла наши жизни.
Риоке было трудно смотреть в серьезные глаза вице-капитана. Девушка вновь пожала плечами и взяла кусочек ветчины, пока он продолжал говорить:
— Без зелий в самом лучшем случае мы могли только отступить, потеряв при этом слишком многих членов нашей группы. В худшем случае мы бы потеряли больше половины своего состава при условии, что Лич не стал бы гнаться за нами.
Кальруз кивнул.
— Но вместо этого мы раскрошили голову этому чёртовому скелету. Сокровища, которые мы нашли с лихвой компенсировали затраты на экспедицию. Пока оставшаяся часть нашей группы восстанавливается после боя, мы пришли сюда, чтобы вернуть тебе долг.
Риока вскинула брови. Минотавр и честь? Казалось бы, понятия несочетаемые, но либо Кальруз был исключением, либо у минотавров было очень обостренно чувство справедливости.
Вице-капитан неловко прокашлялся.
— Мы думали, что встретим тебя снова, когда услышали о популярном Бегуне в этих краях. Но как только мы услышали о твоей травме, то решили сами прийти.
Гария была удивлена. От Руин Альбеза до Селума путь неблизкий, особенно для не Бегунов.
— Вы пришли аж сюда только для этого?
Кальруз нетерпеливо кивнул.
— Разумеется. Да, далеко, но какая разница? Хотя давайте сначала представимся как следует.
Он ткнул женщину-мага в бок, и та подпрыгнула, впившись взглядом в минотавра. Магесса кивнула Риоке и Гарии. Она носила шляпу в помещении, что скорее всего было дурным тоном, но как только она её сняла, то стало понятно, почему она не сделала этого ранее.