Боевая Магия
Шрифт:
— Во всех камнях есть магия, Ваше Имперское Величество, — сказала она чуть более уверенным голосом. — Я её чувствую — или чувствовала, даже до того, как начала учиться. Теперь я её ещё и вижу. Так же, как Браяр и Розторн видят магию в растениях.
— Нас учат знанию чи, силы, что связывает всё сущее.
Заговорил старший из двух магов-мужчин, высокий, стройный человек с серебром в волосах и длинными серебряными усами. Его лицо представляло из себя лабиринт морщин. Как и двое других янджингских магов, он носил разнообразные бусы, намотанные
— Похоже, что эта юная ученица узнала о чи больше, чем многие из нас успели забыть.
Эвви, к удивлению Браяра, поклонилась старику:
— Уверена, что это не может быть правдой, Мастер, — вежливо сказала она. — Это большая честь для меня, но я также могу распознать глубину мудрости в лице, глубину, достичь которой для меня самой было бы когда-нибудь большой удачей.
— Такое уважительное отношение, а ведь нам говорили, что жители запада — грубые варвары, — сказал император, тихо аплодируя.
Император протянул руку к Эвви. Та была унизана кольцами, на которых блестели гагаты, рубины, сапфиры и жемчужины.
— Поведай мне, о чём говорят камни в моих кольцах, — подтолкнул он её.
Когда его вооружённая охрана и маги зашевелились, он остановил их жестом другой руки:
— Я думаю, что это вполне безопасно. Действуй, Эвумэймэй.
Браяр мягко подтолкнул Эвви вперёд. Она медленно взошла на возвышение, и встала на колени перед императором, зная, что её голова никогда не должна находиться выше головы Уэй-шу. Затем, нервничая, она взяла ладонь императора в свои собственные. Вдруг она ему улыбнулась:
— Они любят вас, — объяснила Эвви. — Не жемчужины. Ну, жемчужины, может, тоже любят, я не знаю. Я не понимаю жемчужины, потому что они — на самом деле не камни, а просто попавшая в устрицу грязь. Вы знали об этом?
С весельем во взгляде, Уэй-шу кивнул.
— Но остальные, они вас любят. Они просто светятся изнутри. Они были с вами очень долго, и некоторые из них очень старые.
Император захохотал. Эвви поспешно отпустила его руку:
— Простите! — воскликнула она. — Я не пыталась вас оскорбить… я не имела ввиду…
Она в панике посмотрела на Розторн, затем на Браяра.
— Я не это имела ввиду!
— Успокойся, — пробормотал Браяр своей ученице. — Видишь? Он смеётся.
Он поклонился императору:
— Она вся взвинчена. Она большую часть жизни слышала рассказы об имперском дворе, и до смерти боялась сюда являться.
— Ей нечего страшиться, — заверил Эвви Уэй-шу, улыбаясь ей. — Камни, которые, как я думаю, ты имела ввиду, перешли ко мне от моих имперских
Браяр не пожал плечами. Это было бы невежливо.
— Я могу обучить её основам, Ваше Имперское Величество — медитации, чтению, письму, математике. Названия повседневных камней, и то, для чего они традиционно используются. Остальное Эвви делает сама.
— Первый Посвящённый Докьи очень помог мне за зиму, — сказала Эвви. — Он — глава Первого Храма Круга в Гармашинг, и он — маг Земли. И пока это не слишком сложно, как только я прочитаю заклинания, когда мне объяснят трудные места. Многие камни хотят, чтобы им придали форму, даже нефрит, если знать, как ему правильно это объяснить.
Её лицо оживилось и просветлело. Браяр подумал, что сейчас может просто распухнуть от гордости за неё.
— Камень сильно скучает, когда сохраняет всё время одну и ту же форму, — объяснила Эвви. — Даже его добыча не помогает, потому что никому не нравится, когда по тебе стучат молотком. Но точно выверенная лесть, и рассказ о том, как ему понравится быть гладким и блестящим, и ощущать волны магии вдоль своих внутренних граней — всё, что можно сделать, чтобы удержать его в нужной форме. Иногда я просто позволяю камню самому придавать себе форму, для развлечения.
— И этот Докьи помог тебе это делать?
Император внезапно снова скрылся за своей официальной, лишённой эмоций маской.
— Он показал тебе, как раскалывать камни?
Эвви наморщила лоб, и пожала плечами. Браяр ткнул её, чтобы напомнить, где она находится.
— О, нет, Ваше Имперское Величество, — сказала она, поспешно кланяясь. — Нет, он сказал, что никогда сам так не пробовал. Он использует заклинания, и накладывает заклинания на камни. Я не вижу, зачем так делать. Он наверное мог бы делать так, как я, но он думает, что камень мёртв.
Император засмеялся, и те, кто слышали их беседу, последовали его примеру. Эвви оказывала такой эффект на людей.
— Ты приятно провела время в Гармашинг? — спросил Уэй-шу у Эвви. — Это очень старое и мистическое место, как мне дали понять, со множеством необычайного храмового искусства.
Эвви поклонилась:
— Там очень холодно, Ваше Имперское Величество, — сказала она, выпрямившись. — И там труднее дышать, чем здесь. Горы были великолепны.
Её лицо просветлело:
— Гранит и другие камни, царапающие небо. Вы их видели, Ваше Имперское Величество?
— Увы, нет, — с серьёзным видом поведал ей император.
— Когда моя семья отправилась на запад, мы ехали по северной караванной дороге, поэтому я их не видела, — объяснила Эвви. — В Гармашинг мы приехали так же. Был такой снегопад, что никто не подпускал меня к горам ближе, чем скалы вдоль Реки Том Шо, но в ясные дни я видела их мельком. Теперь я верю книгам, которые называли их высочайшими горами на свете.