Боевое Знамя
Шрифт:
– Поехали, Билли, - сказал Гэллоуэй, а потом схватил лошадь Блайза под уздцы и потащил своего заместителя прочь от пожарища.
– Поехали, Билли!
Под крыльцом зашевелилась какая-то фигура, и два всадника опустошили в нее цилиндры своих многозарядных винтовок. В заднем помещении таверны завизжала женщина, крыша кухни рухнула, и крик внезапно оборвался.
– Это была лошадь, - заверил Блайз Гэллоуэя, который нахмурился, услышав женские страдания, - просто умирающая лошадь, Джо, а умирающие лошади могут издавать почти такие же звуки, как женщины.
–
Из таверны шел запах горелого мяса, в пекле что-то жутковато дергалось, и Гэллоуэй отвернулся, не желая знать, что за кошмар он покидает.
Всадники поскакали на запад, оставив за собой целое облако кружащих искр и опустошенную бригаду.
Старбак хотел вступить в бой с налетчиками, но Свинерд не дал ему покинуть палатку.
– Они прирежут вас как собаку. Вас когда-нибудь преследовал кавалерист?
– Нет.
– Закончите с саблей в ребрах. Угомонитесь.
– Мы должны что-то сделать!
– Иногда лучше не делать ничего. Они долго здесь не задержатся.
Но ожидание казалось Старбаку вечностью, пока он скрючившись сидел в палатке, а потом он наконец услышал звук горна и голоса, отдающие приказы к отступлению. Рядом с палаткой застучали копыта, и она внезапно наполовину рухнула, когда кто-то перерезал держащие ее веревки. Старбак вылез из-под провисшего мокрого полотна и увидел шагах в пяти Адама верхом на лошади.
– Адам!
– крикнул Старбак, не веря собственным глазам.
Но Адам уже умчался на юг, копыта его лошади отбрасывали огромные комья мокрой глины. Старбак увидел, что штабной дом горит, а другие огни озаряют небо со стороны обоза. Охранявший палатку Свинерда часовой испарился.
– Так как же они переправились через реку?
– спросил полковник Свинерд, выкарабкавшись из-под остатков палатки.
– Тем же путем, что и поедут обратно, - откликнулся Старбак. Всадники, может, и отступили на юг, но он не сомневался, что они сделают полукруг, чтобы вернуться к неохраняемому броду, а значит, можно было добежать туда и отрезать им путь. Генерал Фалконер требовал принести ему воды, но Старбак проигнорировал приказ. Он перепрыгнул через канаву, отделяющую штаб от рядов палаток, и крикнул сержанту Траслоу:
– Поворачивайтесь! Быстрее!
Восьмая рота выстроилась в шеренгу.
– Заряжай!
– приказал Старбак.
Траслоу забрал винтовку Старбака и теперь бросил ее ему вместе с патронташем.
– Генерал не велел нам подчиняться вашим приказам, - сказал сержант.
– Генерал может идти к чертям собачьим, - Старбак разорвал патрон зубами и высыпал порох в ствол.
– Я тоже так считаю, - согласился с ним Траслоу.
Появился тяжело дышащий Свинерд.
– Куда вы собрались?
Старбак выплюнул пулю в дуло.
– К броду Мертвой Мэри, - сказал он, с силой забив пулю и положив шомпол на место, а потом перекинул винтовку через плечо.
– Почему к броду Мертвой Мэри?
– удивился Свинерд.
– Потому что, чёрт возьми, мы видели вчера ночью одного из ублюдков.
– Ясно, как Божий день, - подтвердил сержант Мэллори.
– А кроме того, продолжал Старбак, - где бы еще они смогли переправиться через реку? Все остальные броды охраняются. За мной!
– крикнул Старбак, и солдаты побежали в темноту, озарявшиюся горевшими на позициях бригады пожарами. Крыша фермерского дома рухнула, и языки пламени взметнулись в небеса, но самые большие пожары разгорелись в обозе. Каждые несколько секунд взрывался очередной ящик с порохом, посылая в низкие облака огненный шар. Снаряды раскалывались, трещали винтовочные патроны, в ужасе выли собаки. Адское пламя освещало путь Старбаку через заливной луг к лесу, но чем дальше он углублялся в лес, тем темнее становилось вокруг и тем труднее найти тропу. Ему пришлось замедлить бег, чтобы найти дорогу.
Сержант Траслоу хотел узнать, что произошло в штабе. Полковник Свинерд рассказал ему о налете северян, а Старбак добавил, что видел Адама Фалконера среди вражеских всадников.
– Вы уверены?
– спросил Свинерд.
– Чертовски уверен.
Траслоу плюнул в темноту.
– Говорил я, что нужно было пристрелить ублюдка, когда он переходил линию фронта. Сюда.
Они пробирались через лес, а потом, еще в четверти мили от реки, Старбак услышал стук копыт и заметил проблеск фонаря, высветивший темные спутанные силуэты деревьев.
– Бегом!
– приказал он. Он испугался, что рота прибудет на место слишком поздно и всадники-северяне ускользнут до того, как они доберутся до окопов на краю леса.
Он увидел, как всадники топчут ближайший берег реки. Кто-то сделал факел из спутанных веток, прикрепленных к куску древесины, озаряющий всадникам проход, хотя брод стал предательски глубоким после грозы. Старбак посчитал, что большая часть всадников давно уже переправилась через реку, но дюжина кавалеристов еще ждала на южном берегу, когда он соскользнул в наполненный водой окоп.
Он держал оружие высоко, чтобы не намочить его, и заметил, как ближайший всадник встревоженно повернулся, услышав всплеск от его падения.
– Растянуться! И открыть огонь!
– крикнул он своей роте.
Три лошади находились посередине брода, и вода была им по брюхо. Один из кавалеристов хлестнул коня, чтобы поторопить.
– Пли!
– снова крикнул Старбак, нацелив собственную винтовку на ближайшего врага. Он спустил курок и почувствовал прилив облегчения от того, что они наконец-то дали сдачи.
Кто-то выстрелил справа от Старбака. Лес наполнился звуками топающих ног, а край луга внезапно почернел от пехоты мятежников. Развалины дома, где обитал Безумный Сайлас, темной тенью возвышались посреди луга, а за ним янки нес свой пламенеющий факел, потом человек вдруг понял, что представляет собой отлично освещенную мишень, и бросил ветку в реку, местность неожиданно погрузилась в полную тьму. Где-то в этой темноте заржала лошадь. Защелкали винтовки, их пламя внезапно пронзило темноту.