Богатство
Шрифт:
Мы мчались по городу так быстро, как только могли. И не только мы. Все было по-настоящему, люди Жерена на самом деле именно сегодня передали в лавочку очередную партию «контрабанды». И к ювелиру спешили кареты со всех уголков Яснограда. И я приехала далеко не первая. Собственно именно для этого я и тянула время.
По дороге я положила под язык щепотку Безмятежности, и сейчас чувствовала себя довольно сносно. По крайней мере, несмотря на волнение, ноги шли куда надо, а голова была способна думать.
— Госпожа Еляна, — как только я вошла в лавку передо мной возник замурзанный мальчишка-подмастерье, —
— Проводи, — кивнула я. И вслед за мальчишкой нырнула в узкую и низкую дверь, которая захлопнулась за спиной Дишлана, отрезая нас от всех остальных посетителей.
— Идемте, — зашептал мальчишка, хватая меня за руку, и потащил куда-то в полутьме такого узкого коридора, что Дишлану пришлось идти боком и полусидя. Его габариты не вписывались в размеры прохода.
Гостиная оказалась небольшой комнатой, в которой сидели около десятка женщин, которые визгливо спорили о том, кто пришел раньше. Нас они даже не заметили, так были заняты.
Мальчишка улыбнулся, приложил палец к губам, призывая к тишине и потащил меня дальше. Дишла следовал за мной по пятам. Я предпочла бы оставить его и отправиться за Внешние стены одна, но знала, без шума это сделать не получится. Мой телохранитель добровольно не отстанет.
Мы пробиралась темными переходами довольно долго. Когда деревянные стены домика ювелира сменили земляные подземного хода контрабандистов, я даже не заметила. Просто в определенный момент поняла, что стало слишком душно и влажно. И появился насыщенный запах пыли. Точь-в-точь как в тех подземельях, по которым мы бежали с Лушкой. Мне даже стало немного не по себе.
А потом появился запах гнилых овощей. Как в старом погребе. Значит мы уже почти добрались решила я. И точно через несколько минут мы оказались в подполе, в котором кучами лежали картошка, морковь и стояли кадки с кислой капустой. Сейчас в конце зимы здесь было довольно пусто.
Мальчишка довел нас до лесенки, ведущей из подпола наверх и сказал:
— Идите наверх, вас там ждут. Когда закончите, спускайтесь, я проведу вас обратно.
— Спасибо, — улыбнулась я пацану, и Дишлан, вытащив из кармана монетку, вложил ее в грязную ладошку. Глядя, как радостно вспыхнули глаза ребенка, острая иголка кольнула где-то в груди. А ведь на его месте мог бы быть Лушка… Если бы тогда, много лет назад, Гирем не положил глаз на нищую побродяжку с двумя детьми. Или если я не справлюсь…
— Елька, — радостно улыбающийся Жерен встретил меня в комнатушке, в которую я попала, поднявшись по лестнице, — ты как?
— Жерен, — обрадовалась я, увидев друга, — ты как?
Мы произнесли это одновременно на мгновение замолчали.
— У меня все довольно неплохо, — ответила я первой.
— У меня тоже все по плану. — кивнул Жерен. — Здорово, Дишлан, — пожал он руку моему телохранителю. И кивнул на дверь из которой мы пришли. — Брат, тебе придется подождать Ельку там. У нас с ней закрытый разговор. Поверь, с ней ничего не случится. Я присмотрю, — он улыбнулся.
Дишлан, бросив на меня взгляд, кивнул, и вышел за дверь, оставляя нас наедине.
И Жерен сразу изменился. Исчезла улыбка и добродушие. Я невольно встревожилась. И не зря.
—
Он подошел к высокому сундуку, больше похожему на шкаф, и откинул переднюю крышку, аккуратно и тихо положив ее на пол.
Внутри, связанный по рукам и ногам, с кляпом во рту и завязанными глазами сидел на стуле слегка помятый, но вполне узнаваемый посол Абрегорианской империи, его светлость герцог Форент собственной персоной.
Глава 33
Я сняла браслет, положила его в карман, села на второй стул, который поставила напротив нашего пленника и, чувствуя, как застучало сердце, кивнула Жерену. Пора начинать переговоры…
— Рада видеть в вас в добром здравии, господин посол, — я слегка, как и положено по этикету, склонила голову приветствуя герцога Форента, который беспрестанно моргал, привыкая к тусклому свету после полной темноты, — предлагаю сегодня обойтись без верительных грамот, — я добавила каплю улыбки в голос, — все же мы с вами уже давно знакомы… Я ее высочество принцесса Елина.
Повисла неловкая пауза. Герцог Форент никак не отреагировал на мои слова. Я была готова к тому, что он не узнает меня и начнет возмущаться, но сейчас немного растерялась.
Мой пленник же, привыкнув к свету, впился пристальным взглядом в мое лицо. И узнал. Я увидела, как изменился его взгляд.
— Ваше высочество?! — растеряно пробормотал герцог, — но как такое может быть? Вас же убили… Господин Первый советник говорил…
— Я расскажу позже, — невежливо перебила я, — сейчас, к сожалению, у меня мало времени. И вы здесь совершенно по другому поводу…
Надо отдать должное герцогу Форенту. Он мгновенно взял себя в руки и, несмотря на связанные руки и ноги, почтительно склонил передо мной голову:
— Я вас случаю, ваше высочество…
Невольно восхитилась стойкостью этого человека. Прав был отец. Он настоящий дипломат. Будет очень жалко, если мы не сможем договориться.
— Уверена, вам уже известно, что господин Первый советник нашел вашу дочь и внучку? — спросила я, герцог Форент кивнул. На его лице застыло профессионально-приветливое отношение, и я не могла прочесть через эту маску его настоящие чувства. — К сожалению, ваша светлость, господин Первый советник вам врал.
— Что с Абритой? — тут же отозвался герцог. — Они в порядке?
Его голос был спокоен. Но я ощутила его тревогу. Возможно мы все ошибались и герцог Форент любил своего ребенка. И переживал именно за нее, а не за потерянную невесту короля…
— С вашей внучкой все хорошо, — кивнула я, заметив, как в глазах моего собеседника мелькнуло облегчение. Это внушало надежду, что у меня получится. — Ее зовут Анни, и я вырастила ее, как свою дочь.
Герцог не проронил ни слова, продолжая смотреть на меня с вежливым почтением, даже тогда, когда я коротко рассказала о смерти Абриты во время родов в грязной подворотне. И о том, что я бросила ее, оставив без погребения, потому что сама была напугана до смерти и плохо понимала, что происходит и что ждет нас в будущем.