Богиня любви
Шрифт:
— Эй, моя богиня! — прошептал он. — Скучала обо мне?
— Эй, вы двое! Я вас умоляю! Вы же всего на один день расстались! — воскликнула Пия, добродушно покачивая головой.
— Я бы тоже скучал по тебе, если бы ты исчезла на целый день.
Вулкан наклонился к Пие и потерся носом об ее шею, отчего она вздрогнула и захихикала.
— Прекрати! У нас времени мало. Твои сестры явятся с минуты на минуту,
— Дорогая, напомни, как он решил назвать свой маленький магазинчик? — спросила Венера.
— «Все для богини». — Пия усмехнулась. — Он говорит, это ты его вдохновила.
— Разумеется, это я.
— Разжечь угли для гриля? — спросил Вулкан.
— Ты ведь знаешь, я могу это сделать без труда, — заявил новый бог огня.
— Спасибо, но мне все еще нравится самому это делать. — Вулкан вскинул свои новые смертные руки и пошевелил пальцами, точно так же, как это делала Венера, желая материализовать что-нибудь. — Хотя теперь это у меня не так хорошо получается.
Венера фыркнула, но про себя подумала, что смертность добавила Вулкану чувства юмора.
— Ну, бог огня, если хочешь быть полезным, можешь принести из кладовки коробку. Она стоит на самой верхней полке, а мне сейчас что-то не хочется взбираться на табуретку. Мне кажется, я именно туда положила специальные мескитовые дрова, а я хочу добавить их к углю, чтобы бифштексы получились более ароматными.
— Она нас кормит здоровой пищей... — пробормотала Венера. — Никаких проблем...
— Я все слышу! — сообщила Пия.
Гриффин мигом доставил коробку из кладовой и водрузил ее на кухонный стол.
— Венера, ты не могла бы достать эти деревяшки из коробки?
— Конечно, дорогая, если ты не хочешь заставить меня их съесть, — сладким тоном откликнулась богиня любви.
— Очень смешно.
Пия снова принялась резать сельдерей для картофельного салата, а Венера сунула руку в коробку.
— Пия, дорогая, а это не та ли самая книга, с помощью которой ты обратилась ко мне?
Пия обернулась.
— Да, это она. Интересно, как она попала в эту коробку?
— Так значит, вот с чего все началось... — Гриффин взял из
Венеру как будто со всего размаху ударили под ложечку.
— Что?!
Они с Вулканом разом выдохнули это слово. Вулкан перегнулся через стол и взял у Гриффина книгу. Венера снова и снова качала головой.
— Я и понятия не имела! Абсолютно никакого представления!
— Ты прежде не видела эту книгу? — спросил Вулкан.
— Нет, ни разу! Пия начитывала заклинание по памяти! Просто поверить не могу!
— А в чем дело? — Озадаченная Пия подошла ближе. — Что-то не так?
— Все дело в авторе. Я ее знаю.
Она запнулась и добавила:
— И его тоже.
— Мы знаем их, — сказал Вулкан. — Ну, на самом-то деле Гриффин тоже теперь с ними знаком.
— Да о ком это вы говорите? — спросил Гриффин. Венера показала на имя автора, отпечатанное выпуклыми серебряными буквами на обложке книги,
— Имя Джуно [4] иногда использует Гера. А «панхелленус» означает «бог всех греков». Это один из вариантов имени Зевса.
— Вот старый фокусник! Так это он все время стоял за этой историей! — недоверчиво произнес Вулкан.
— С нами было его благословение, а мы и не знали, — тихо сказала Венера.
Пия посмотрела на своего обожаемого мужа, которому пришлось через многое пройти, чтобы обрести наконец счастье.
— Но это значит, что они любят тебя, что они очень-очень любят тебя! — сказала она.
4
Juno (англ.) — Юнона, римское имя Геры.
— Вообще-то, — уточнила Венера, обнимая свою смертную подругу за плечи, — это значит, что они любят всех нас и что мы все благословлены королем и королевой Олимпа.
И когда четверо друзей улыбнулись друг другу, в безоблачном небе Оклахомы внезапно загремели раскаты веселого грома.