Богородица в богослужении Востока и Запада
Шрифт:
Список сокращений
AAS – Acta Apostolicae Sedis. Vaticano, 1909–.
ACr – Analecta Cracoviensia. Krakw, 1969–.
AK – Ateneum Kapla'nskie. Wloclawek, 1909–.
AP – A. Bober. Antologia patrystyczna. Krakw, 1965.
BCH – Sluta Qununaita d’Kahne o Breviarium juxta ritum Syrorum Orientalium, id est Chaldeorum, red. P. Bedjan. Roma, 1938, t. 1-3.
BKUL – Biblioteka Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego
Brightman – Brightman F.E., Hammond C.E. Liturgies Eastern and Western. Oxford, 1967.
CM – Giamberardini G. Il culto mariano in Egitto, t. 1-3. Jerusalem, 1975–1978.
CMD – Cze's'c Maryi dzisiaj. Propozycje pastoralne, red. W. Beinert. Warszawa, 1992.
CT – Collectanea Theologica. Warszawa, 1949–.
CzST – Czestochowskie Studia Teologiczne. Czestochowa, 1973–.
EK – Encyklopedia Katolicka, t. 1–, Lublin, 1973–.
Fanqoto – Fanqoto o Breviarium Juxta Ritum Ecclesiae Antiochenae, t. 1-7, Mossul 1886–1896.
HD – Homo Dei, Tuchw – Warszawa, 1932–.
Hieratikon – Hieratikon, Harissa – Roma, 1950.
Horologion – Horologion, Roma, 1937.
Insegnamenti – Insegnamenti di Giovanni Paolo II. Cittа del Vaticano, 1978–.
KM – Kult maryjny w Ko'sciele rzymsko-katolickim w Polsce i rosyjkim Ko'sciele prawoslawnym, Warszawa – Moskwa, 1989.
Marienlexikon – Marienlexikon, red. R. B"aumer, L. Scheffczyk, t. 1-6, St. Ottilien, 1988–1994.
MCH – Muza chrze'scija'nska, red. M. Starowieyski, t.1: Poezja arme'nska, syryjska i etiopska. Krakw 1985; t. 2: Poezja laci'nska starozytna i 'sredniowieczna. Krakw, 1992; Poezja grecka od II do XV wieku, Krakw, 1995.
MCO – Gharib G., La Madre di Dio nelle Chiese Orientali. Roma, 1989, mps.
MisCH – Missel Chald'een. L’Ordre des Mystиres avec les trois anaphores, selon le Rite de la sainte Eglise de l’Orient, trad. F.Y. Alichoran. Paris, 1982.
MKW – Modlimy sie z Ko'sciolem Wschodnim. Modlitwy liturgii godzin, wybуr, przeklad z greckiego i opracowanie: H. Paprocki, Warszawa, 1995.
MR – Mszal Rzymski dla diecezji polskich. Pozna'n, 1986.
NDM – Nuovo Dizionario di mariologia, red.
OZ – Ojcowie Zywi. Karmie was tym, czym sam zyje, red. M. Starowieyski, Krakw, 1978–.
PH – Przeglad Historyczny. Warszawa, 1905–.
PO – Patrologia Orientalis, 'ed. R. Graffin, Paris, 1903–.
PP – Przeglad Powszechny. Krakw – Warszawa, 1884–.
PSP – Pisma Starochrze'scija'nskich Pisarzy. Warszawa, 1969–.
PT – Przeglad Teologiczny. Lww, 1920–1930.
Rahmani – Messale juxta ritum ecclesiae apostolicae antio-chenae Syrorum, ed.. I.E. Rahmani, Sharfeh, 1922.
RBL – Ruch Biblijny i Liturgiczny. Krakw, 1948–.
RH – Roczniki Humanistyczne. Lublin, 1949–.
RTK – Roczniki Teologiczno-Kanoniczne. Lublin, 1949–.
Sacramentarium Bergomense – Sacramentarium Bergomense. Manoscritto del secolo IX della Biblioteca di с. Alessandro in Colonna in Bergamo, red. A. Paredi, Bergamo, 1962.
SCh – Sources chr'etiennes, 'ed. H. de Lubac, J. Danielou, Paris, 1941–.
Shehimo – Shehimo, red. I.G. Tappouni, Sharfeh, 1937.
Shehimto – Shehimto d-Shab’o Yaume d-Shabto [Обычное последование семи дней недели сиро-маронитского обряда], Jounieh, 1937.
STV – Studia Theologica Varsaviensia. Warszawa, 1963–.
TM – Testi mariani del primo millennio, red. G. Gharib, E.M. Toniolo, L. Gambero, G. Di Nola, t. 1-4, Roma, 1988–1991.
TMS – Testi mariani del secondo millennio, red. L. Gambero, t. 3-4, Roma, 1996.
TMB – Teksty o Matce Bozej, red. S.C. Napi'orkowski, t. 1-5; 7-8, Niepokalanw, 1981–1992.
TP – Tygodnik Powszechny. Katolickie Pismo spoleczno-kultu-ralne. Krakw, 1945–.
TST – Tarnowskie Studia Teologiczne. Tarnw, 1938–.
US – Иоанн Павел II, Энциклика «Ut unum sint» (25.05.1995), AAS 87 (1995), 921-982.
VoxP – Vox Patrum. Lublin, 1981–.
WLP – Wielka Literatura Powszechna, t. I–VI, Warszawa, 1930–1936.
WM – Wieczerza mistyczna. Anafory eucharystyczne chrze'scija'nskiego Wschodu, wybуr, wstep, tlum. H. Paprocki, Warszawa, 1988.
От автора
С красотой и богатством богослужения Восточных Церквей я впервые встретился в 80-е годы во время изучения богословия в Высшей духовной семинарии братьев-францисканцев в Лодзи-Лагевниках. Я тогда пел в семинарском хоре. По инициативе одного из наших товарищей хор подготовил и потом многократно исполнял древнюю византийскую песнь «Акафист Пресвятой Богородице». Тогдашние руководители и дирижеры хора приложили максимум усилий, чтобы наше исполнение песни было как можно лучшим. Таким образом, для меня и моих коллег этот период трудных репетиций, а потом и пения на богослужениях и концертах стал временем восхищения не только художественной красотой этого творения, но также и богословской глубиной отдельных его частей.