Чтение онлайн

на главную

Жанры

Большое путешествие
Шрифт:

Белчер польщен. Общество губернатора тешит его самолюбие! Он ожидал, что в этом городе на Риверайне [46] , который мы посетим на будущей неделе в рамках поездки по Новому Южному Уэльсу, его встретит какой-нибудь высокопоставленный чиновник и лично проведет экскурсию, а ему вместо этого подсунули “всего лишь” обычного гида из туристического бюро!

Суббота [20 мая]

Сегодня утром отправились в путь в 7.50! Мистер Джеймс из “Гиппсленд Прогресс” (или что-то в этом роде) заехал за нами на крохотном автомобильчике, где, кроме нас, разместились веселый шофер по имени Артур, какая-то знакомая мистера Джеймса (кто она, нам не объяснили) и кинооператор с камерой! (Белчер с Бейтсом отправились с инспекцией в другое место.) Сперва мы прибыли в местечко под названием Данденонг [47] , где нас встретили председатель совета графства (в других местах его называют мэром) и члены местного совета. Не задержавшись на стаканчик традиционного имбирного эля, мы отправились на кирпичный завод, который Арчи должен был инспектировать, а оператор снимал все это на камеру! Затем другой кирпичный завод, конкурент первого, где один из рабочих для собственного удовольствия изготавливал таблички с изображением Венеры. Фабрика по производству замороженной продукции. Фабрика по производству сухого

молока. Короткий перерыв на чашку чая с превосходным пирожным, и тут же поехали дальше – как только смогли обогнать дом, который перевозили с одного места на другое (прилагаю к письму его фото)! Сорок миль до Уорригала и ланч с очередным председателем графства.

46

Риверайна – низменная равнина на юго-востоке Австралии.

47

Данденонг – город, расположенный на территории одноименной горной системы в 35 км к востоку от Мельбурна.

Дом перевозят на новое место.

Потом нас пересадили в два “форда”, и к нам присоединился мистер Гей, который и организовал поездку. Артур же переоделся в штатское и всю дорогу веселил нас, обмениваясь со своим начальником остротами. Очередные тридцать миль по отвратительным ухабистым дорогам – и вот мы в поросшей лесом долине с дюжиной деревянных хибар, оказавшихся растущим поселком Нуджи. Нас ждал поезд, который курсирует по бушу. Обычные платформы с деревянными ящиками вместо сидений и механизмом, который Гарри Лодер [48] назвал “маневровым паровозиком”. Часть пути я ехала на этом самом паровозике (как ты можешь заметить на снимке)! Дорога через буш очень живописна: густой подлесок и высокие деревья. Паровозик испускал фонтаны искр, но ко мне был приставлен любезный кочегар, который должен был потушить меня, если я загорюсь более чем в двух местах одновременно! Наконец мы приехали на лесопилку “Гудвуд”, которая находится в самой чаще леса. Я этого никогда не забуду. В Нуджи мы вернулись затемно и еще проехали милю на машине до пансиона, где должны были ночевать. Там было очень чисто и уютно. Нам подали традиционный австралийский ужин: кусок говядины, кусок индейки, кусок ветчины, пастернак, морковь, два вида картофеля, как обычно, хлебный соус, хрен, приправы, порцию йоркширского пудинга и большую чашку крепкого чая. На десерт яблочный пирог и огромные кувшины сливок, причем каждый из нас съел примерно по полкувшина.

48

Сэр Генри (Гарри) Лодер (1870–1950) – популярный шотландский комик.

Продолжение следует.

Твоя Агата

Поезд в буше. Агата сидит на паровозе

Заготовка леса в Гиппсленде.

Гостиница “Уэнтуорт”
Сидней

[без даты]

Милая мама!

Последние дни выдались суматошными, так что я забыла, на чем остановилась в дневнике – кажется, на Гиппсленде и поездке по строевым лесам. На следующее утро нас разбудили чуть свет. Завтракали мы тоже рано – все, кроме мистера Джеймса. Артур, шофер, отнес ему завтрак, философски заметив: “Как говорится, позаботься о начальнике, и он позаботится о тебе!” Утро было чудесным. Мы снова катались на поезде по лесу, и нас по-прежнему снимал оператор: как мы едем и все такое прочее, после чего мы с сожалением покинули буш. Вот тебе выдержка из разговора Джеймса и демократичного Артура:

А: Почему вы сказали, что мы вернемся к семи?

Д: Я обещал полковнику Кристи, что в семь уже сядем ужинать.

А: Мы вернемся к 6.30, он еще и ванну успеет принять.

Д: За полчаса? Не успеет.

А: Ерунда, не все же такие, как вы! Это пока вы купаетесь, можно съездить на выходные к морю!

Понедельник [22 мая]

В 6.45 выехали на поезде в Шеппертон. Позавтракали в Сеймуре. Местный пекарь увязался с нами гулять по городу, пришлось два часа с ним беседовать. Затем последовал прием у председателя совета графства и еще одна часовая беседа в гостинице за стаканчиком имбирного эля. Затем ланч, на который специально для меня пригласили “даму” (мисс Сазерленд, премилая особа, дочь адвоката, старого добродушного шотландца), после чего мы отправились на фабрику по производству консервированных фруктов. Если будешь покупать консервированные персики, знай, “Фэнси” с зеленой этикеткой компании “Шеппертон Пэкинг” хороши. Потом мы поехали на фабрику по производству замороженной продукции. Было очень интересно, пока мы не дошли до места, где требуху перетапливают на жир. Запах стоял такой, что нас оттуда как ветром сдуло! Вечером состоялся ужин на тридцать человек. Арчи, как мне кажется, произнес неплохую речь. Я провела вечер с мисс Сазерленд и ее сестрой. Потом мы вернулись в гостиницу и легли в постель, от которой несло потными коммивояжерами. (Заметь, “Корона” стала работать с перебоями!)

Ирригационный

канал и персиковые деревья в Шеппертоне.

Вторник [23 мая]

Осматривали цитрусовые в поселке под названием “Вернувшийся солдат”. Тут все выглядит не так красиво, как в Южной Африке. Потом нас отвезли на машине в сельскохозяйственный колледж в Дуки. Там мы пообедали и познакомились с мистером Паем, довольно известным специалистом по селекции пшеницы. Немного мямля, но о своих изысканиях готов распинаться часами. Экспериментировать он начал еще до Менделя и лет двадцать тому назад написал статью о селекции в австралийскую газету, но ее отказались напечатать, объяснив, что “никто не будет это читать”. На это мистер Пай ответил: “Я и не надеялся, что вы это прочтете”, – и послал статью в американскую газету, где ее благополучно опубликовали, затем выпустили отдельной брошюрой и перевели на французский, немецкий, русский, испанский и итальянский. И на следующий день та самая австралийская газета ее перепечатала! Мистер Пай нас сфотографировал, но, кажется, засветил кадр. Ему предлагали в три раза большее жалованье, если он согласится перебраться работать в Южную Африку, но ему нравится в Австралии, и он намерен закончить исследования здесь. Некоторое время он возглавлял колледж, но настолько запутал дела, что в спешном порядке пришлось все менять.

Ужасно долго возвращались в Мельбурн: поезд то и дело останавливался. В Сеймуре на ходу перекусили сосисками.

Среда [24 мая]

Ужинали в “Гранд-отеле” с членами Королевского колониального института. Я сидела возле лорда Страдброка и была совершенно им очарована. Арчи чувствовал себя скверно, надеялся, что сможет высидеть до конца, но в самый разгар ужина сбежал. Сэр Джеймс Баррет произнес замечательную речь, хотя и напутал с историческими фактами (впрочем, кроме Белчера, историка по образованию, этого никто не заметил).

Мистер Кокс.

Четверг [25 мая]

Все члены миссии занимались какой-то ерундой, а потом в спешке собирали вещи и в конце концов отбыли. Правительство Нового Южного Уэльса прислало нам в сопровождение странного юношу, мистера Кокса. Толку от него никакого, он ничего не делает и ничего не знает. Около половины одиннадцатого вечера мы приехали в приграничный городок Эчука и поселились в обычной дурно пахнущей гостинице. Встретила нас там пьяная хамка (которая, как оказалось, по совместительству служит горничной) и некая надменная барышня. В номере снова воняло потными коммивояжерами, но когда я распахнула окно, лучше не стало, и на следующее утро выяснилось почему: снаружи на балконе спали вповалку несколько коммивояжеров. Наконец явилась “горничная” и принесла “кипяток” – полчашки чуть теплой воды. Спустившись к завтраку, мы обнаружили, что Белчер снова взбесился: ходит взад-вперед по устроенной на скорую руку гостиной, она же кабинет, и нудит, что его не обслужили и что он всем даст понять, что ему надо три часа в день работать, и что ему все утро нужно диктовать и печатать, и что он не поедет никуда, и что мэру надо сообщить, что завтрак следовало подать в семь утра. Бейтсу хватило ума напомнить, что а) Белчер сам говорил: поездить по глубинке важнее, чем работать с бумагами; б) он сам попросил мэра, чтобы завтрак накрыли в восемь утра. Тут Белчер окончательно вышел из себя и закричал, что не потерпит, чтобы какой-то неуч-секретарь с ним спорил! В общем, мы уехали без Белчера (и, как оказалось, к лучшему). Видели строящуюся плотину на реке Муррее – вторую из 26 планируемых. За ланчем собралось человек 20. Мэры Эчуки и Моама (город на том берегу реки, который относится к Новому Южному Уэльсу) произнесли речи, Белчер тоже выступил. После ланча отправились на автомобиле на ферму Кобрам, расположенную в 40 милях от города. Абсолютно ровная местность и совершенно пустынная – только овцы да широченные поросшие травой дороги. На ферму Кобрам мы приехали часам к 5 и сразу же отправились взглянуть на чистокровных баранов-мериносов. Чудесные создания! Некий Фрэнк рассказал нам о каждом начиная с рождения. Техника стрижки проста. А. держит барана за рога, Б. аккуратно стрижет, приговаривая: “Вот так шерсть!”, и заключает: “Шестьдесят четыре” [49] , а В. восторженно поддакивает: “Добрых шестьдесят четыре!” Потом А. говорит: “Все, Фрэнк, переворачивай”. Б: “Да, переворачивай давай”. Упирающегося барана переворачивают на спину. Б. раздвигает шерсть на животе, достает складной фут и восклицает: “Вот так брюхо!” В. охотно подхватывает и хрипло бормочет: “На брюхе аж три дюйма!” Потом, зажав под мышкой складной фут, барану измеряют температуру, все дружно произносят: “4 дюйма, за три месяца еще подрастет!” Белчер неплохо сыграл свою роль и со знанием дела произнес “Шестьдесят четыре”. На ферме нам отвели уютную чистую комнатку, в которой стояли цветы. Управляющий Грэм и его жена встретили нас очень тепло. Мы прекрасно поужинали, а потом пили очень вкусный кофе.

49

По Брэдфордской системе классификации шерсти – количество мотков пряжи, которое получится из состриженной шерсти (в данном случае 64 мотка, т. е. примерно 20 миль нити).

Белчер с бараном-мериносом на ферме Янга.

Суббота [27 мая]

Позавтракали в 7.45 и отправились на ферму Янга. Видели четырех кенгуру, взрослого самца большого рыжего кенгуру, трех синих птичек, а чуть позже – двух задумчивых эму. Местность оказалась более лесистая, чем вчера, но все равно преимущественно равнинная. Преодолев 120 миль, к 2 часам дня мы были в Янге. Здесь очень красивое озеро с черными лебедями, всевозможной дичью и птицами. Сопровождавший нас из Эчуки мистер Безли, управляющий на ферме, родом из Девоншира. Его брат по сей день живет там, неподалеку от Тивертона. Также с нами был некто Маккензи, крупный агент по продаже земельных участков. Все зовут его “Экторррр”. Он прирожденный дипломат, и стоит Белчеру начать разглагольствовать о фермерских хозяйствах или об овцах, “Экторрр” тут же перебивает его какой-нибудь забавной историей. Б. по-прежнему ведет себя несдержанно и держится с нашими хозяевами очень грубо.

Янга чудесна. Расположена она на полуострове на озере. В саду цветут розы, возле дома – густые кусты бугенвиллий и жасмина, а у озера растут мандарины и апельсины Навель, лимоны, грейпфруты. Деревья сгибаются под тяжестью плодов. Можно целый день сидеть в шезлонге на солнышке и лакомиться мандаринами.

Бараны-мериносы на ферме Янга.

Поделиться:
Популярные книги

Система Возвышения. (цикл 1-8) - Николай Раздоров

Раздоров Николай
Система Возвышения
Фантастика:
боевая фантастика
4.65
рейтинг книги
Система Возвышения. (цикл 1-8) - Николай Раздоров

Маленькая хозяйка большого герцогства

Вера Виктория
2. Герцогиня
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.80
рейтинг книги
Маленькая хозяйка большого герцогства

Рядовой. Назад в СССР. Книга 1

Гаусс Максим
1. Второй шанс
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Рядовой. Назад в СССР. Книга 1

Мастер 2

Чащин Валерий
2. Мастер
Фантастика:
фэнтези
городское фэнтези
попаданцы
технофэнтези
4.50
рейтинг книги
Мастер 2

Новый Рал 3

Северный Лис
3. Рал!
Фантастика:
попаданцы
5.88
рейтинг книги
Новый Рал 3

Последний попаданец 9

Зубов Константин
9. Последний попаданец
Фантастика:
юмористическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Последний попаданец 9

Тот самый сантехник. Трилогия

Мазур Степан Александрович
Тот самый сантехник
Приключения:
прочие приключения
5.00
рейтинг книги
Тот самый сантехник. Трилогия

Первый среди равных

Бор Жорж
1. Первый среди Равных
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Первый среди равных

Под маской моего мужа

Рам Янка
Любовные романы:
современные любовные романы
5.67
рейтинг книги
Под маской моего мужа

Сумеречный Стрелок 3

Карелин Сергей Витальевич
3. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный Стрелок 3

Теневой Перевал

Осадчук Алексей Витальевич
8. Последняя жизнь
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Теневой Перевал

Огненный князь 6

Машуков Тимур
6. Багряный восход
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Огненный князь 6

Хозяйка большого дома

Демина Карина
4. Мир Камня и Железа
Фантастика:
фэнтези
9.37
рейтинг книги
Хозяйка большого дома

Санек

Седой Василий
1. Санек
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
4.00
рейтинг книги
Санек