Большое путешествие
Шрифт:
— О да, ты пропустил всё самое интересное, - тот похлопал его по груди.
– Я рад, что ты в порядке, братишка. Будет здорово, если сможешь сам идти.
Лана смогла подняться на ноги. Керресия лежал на траве неподалёку в позе звезды и с улыбкой смотрел в ещё тёмное небо. Его длинные серебрянные волосы были раскиданы во все стороны, создавая светлый ореол вокруг его головы.
— Ах ты… - Лана, пошатнувшись, двинулась к нему. Тело плохо слушалось, но девушка была полна решимости. Она бросилась к Керресия, схватив его за шею.
– Да как
Вампир не сразу сообразил, что происходит. Мир вокруг вращался, но девушка сосредоточила всё сознание на Керресия. Она села ему на живот, продолжая сжимать его бледную тонкую шею.
— Лана… - прохрипел вампир и схватил её за запястья.
— Я верила тебе! Ты… ты! Я прикончу тебя собственными руками!
– мёртвой хваткой она вцепилась в шею Керресия, продолжая её трясти.
— Лана! Перестань!
– со всех сторон к ней потянулись руки, чтобы стащить её с вампира.
Девушка держала Керресия за шею, не воспринимая того, что происходит кругом. Глаза вампира налились кровью. Он отчаянно пытался разжать её руки. На помощь ему пришли ещё руки. Лане пришлось отпустить шею вампира. Кто-то схватил её за одну руку, но она успела увернуться и замахнуться на Керресия второй. Вампир прищурился, но удара не последовало, так как вторую руку Ланы тоже перехватили.
— Пустите меня!
– взвизгнула девушка, ощущая, как её стаскивают с Керресия. Мир продолжал вращаться, в голове словно стучали молотки.
– Он хотел убить Валкара! Пустите!
— Тихо-тихо, посмотри на меня!
– картинка перед глазами уехала в сторону, и вместо неё появилось обеспокоенное лицо Валкара.
— Да, ладно, оставьте, пусть наваляет ему, - хмыкнул Габриель. Всё это время он с весельем наблюдал, как двое элиниров пытались справиться с одной хрупкой девушкой.
— Лана?
– Валкар зажал её лицо между ладонями и нахмурился.
– У тебя голова кружится?
— Да, ничего, это ерунда.
— Нет, ты еле ориентируешься в пространстве. Керресия всё сделал правильно, - сказал Валкар.
— Что?
– Лана пыталась сосредоточиться на его лице. Мысли ещё путались, словно наслаиваясь одна на другую.
— Он специально так сделал, чтобы напугать тебя. В первый раз у тебя получилось потому, что ты сильно испугалась. Понимаешь, солнце?
– Валкар прижал её к себе, с тревогой держа руку на её голове. Тёплый зелёный свет освещал всклокоченные пыльные волосы девушки.
– Никак не могу понять, в чём дело…
— Да, прости, что пришлось припугнуть, - рядом появился Керресия. Его глаза тревожно блестели.
– А ты сильная.
— Керресия… извини, пожалуйста, я не… - Лана прищурилась, пытаясь сориентироваться.
— Что с ней такое?
– вампир повернулся к Валкару.
— Не знаю… не понимаю. Это не сотрясение, - голос элинира раздавался словно из соседней комнаты.
— Вы же помните, что мы на равнине рядом с тюрьмой, и нас могут в любой момент заметить?
– спросил Габриель, оглядываясь.
—
– Идём к остальным.
Глава 14
— Лана! Дочка!
– генерал Лангоф подскочил на ноги и бросился к группе людей, которая под предводительством Эненайза появилась из кустов. Джордж замедлил шаг, во все глаза рассматривая их: они были все в пыли и грязи, одежда порвана, но они были целы.
– Габриель!
— Папа, - Лана подняла голову и посмотрела в сторону, откуда слышала голос отца.
— Что с ней такое?
– Джордж подошел к Валкару.
– Отдай её мне.
— Не могу понять, возможно, от усталости или от стресса, - Валкар послушно передал Лану в руки отца. Джордж посмотрел на него строгим и долгим взглядом: - Если с ней что-то случилось серьёзное, то я лично тебя прикончу.
— Отец, - Габриель подошел к отцу и обнял его.
– Не сердись. Наоборот, если бы не ребята, мы бы с Ланой там загнулись. Нас бы казнили утром без суда и следствия. Наместник так сказал.
— Рад, что ты в порядке, сын, - Джордж похлопал гвардейца по плечу.
– Но из-за них всех, - он обвел рукой элиниров, - вы с Ланой оказались в этой истории. Твоя сестра леди, если ты не забыл, и пережила то, что не каждый мужчина выдержит.
— Моя сестра сегодня разнесла Гайльмор к демоновой бабушке. А ещё она спасла нам жизнь и почти надрала задницу вампиру, - Габриель хмыкнул и хлопнул отца по плечу.
– Она вся в тебя характером.
— Попрошу, - возмутился Керресия.
— С вами вампир?
– Джордж огляделся и остановил взгляд на молодом мужчине с серебряными волосами.
– Ты!
— Да, - сделал изысканный поклон.
– Керресия Альбинои к вашим услугам, генерал Лангоф.
— Он был с нами в музее, и помогал нам, - сказал Габриель, подойдя к Керресия и обняв его за плечи.
— А ну убери руки, мешок с кровью, - отмахнулся тот.
— Надо было оставить его в Гайльморе, - грозно сказал Джордж Лангоф.
– Вампиры нам тут ни к чему.
— Папа, он спас мне жизнь в музее, - пролепетала Лана, пытаясь поднять голову и посмотреть на всех.
– Не сердись, прошу тебя.
— Нам нужно уходить, - подошёл Джандер.
– Армия оживилась. Они поняли, что что-то упустили и сейчас будут обыскивать здесь всё.
— Куда направимся? На корабль?
– спросил Монтео.
— Какой ещё корабль? Я забираю своих детей домой, - пророкотал генерал Лангоф. Валкар шагнул к нему и посмотрел в глаза. Джордж крепче прижал к себе дочь.
– Даже и не думай. Мы отправляемся домой. Я все ещё генерал и обладаю определенными привилегиями. Я смогу защитить свою дочь.
— Хорошо, тогда мы все идем к вам домой, - медленно проговорил Валкар, не спуская глаз с Джорджа. Тот выдержал его взгляд. Элинир повернулся к остальным: - Надо придумать, как сбить их со следа. Чтобы они и не подумали искать нас дома у Ланы.