Чтение онлайн

на главную

Жанры

Большое сердце маленького воина
Шрифт:

Артур так и не сделал её своей женой. Да и как бы он смог это сделать при живом супруге? Епископ ни за что не благословил бы их брак, признав его незаконным. Но любой житель Белых Лилий, будь то знатный человек или последний нищий, знали, какое место занимает рядом с их новым правителем Гертруда.

Она — его женщина. Единственная, любимая и желанная. И он никому не даст её в обиду. Она — его. И этим всё сказано.

Мысли об этом придавали ей уверенность и спокойствие, так необходимые сейчас.

Не далее, как четверть часа назад, Гертруда в сопровождении своих спутников вышла по узкой, почти затерянной среди высокой и начавшей желтеть от солнца травы, тропинке к несчастным трудягам, таскавшим огромные камни к месту стройки очередной темницы. Один из стражников при виде чужаков отправился к ним навстречу. Его физиономия вытянулась от изумления, когда он узнал среди незваных гостей любовницу своего короля.

Гертруде приходилось не раз сопровождать Артура в поездках на остров. Тогда она ненавидела эти поездки. Вид измождённых трудом и голодом оборванных людей приводил её в уныние и печаль. На её просьбы кормить работников получше и давать им побольше времени на отдых король презрительно усмехался и молчал. Он видел, как она переживает за бедолаг, но не хотел им помочь. Наверно, его искажённое чувство любви к ней испытывало таким образом наслаждение, причиняя Гертруде очередную порцию боли. Но сейчас она мысленно порадовалась, что ранее уже была на острове. Стражник, узнавший её, поклонился в знак приветствия и вызвался проводить до старшего, Томаса, который был здесь местным богом для жалких пленников.

Томас попросил гостей подождать, пока переоденется в свой лучший мундир для встречи с ними. Сами же гости выглядели в своих потрёпанных одеждах весьма непрезентабельно. Но объяснение их виду быстро нашлось, когда Гертруда поведала о морском шторме, настигшим их в пути.

— Я польщён вашим визитом, — губы Томаса растянулись в притворной улыбке, но глаза оставались холодными.

— Позвольте, мой помощник капитан Рэд проводит вас в столовую. Скоро обед, надеюсь, вам понравится наша скромная кухня.

— Мне немного неудобно, но всё же спрошу, — сказала Гертруда.

— Не найдётся ли у вас чистой одежды для меня и моих друзей? Наша безнадёжно испорчена.

— Госпожа, как не прискорбно, но навряд ли на всём острове сыщется хоть одно женское платье. На нашем острове нет женщин.

— А знаете, капитан, я, пожалуй, согласилась бы на мужскую рубашку и штаны. Всё лучше, чем оставаться в своих жалких лохмотьях, — неожиданно призналась находчивая гостья.

В глазах Томаса на минуту промелькнуло удивление, сменившееся восхищением и симпатией к хорошенькой и смелой любовнице Артура. Он был не первым мужчиной, знакомым с Гертрудой, который в душе мог только завидовать несуразному Артуру, чудом овладевшему подобной «красотой».

Гертруда, Бруно и Джек вскоре получили чистую одежду и разошлись по разным комнатам, чтобы переодеться к обеду.

— Когда ты собираешься спросить судно, чтобы мы могли отплыть? — шёпотом спросил Бруно, пока они поднимались по крутой лестнице наверх унылой серой башни, — здесь жил Томас и остальные стражники, присматривающие за работягами.

— За обедом, — так же тихо ответила она.

— Думаю, капитан не посмеет нам отказать, остерегаясь гнева короля.

За столом Бруно с Джеком, словно голодные волки, набросились на тарелки с аппетитно пахнущим горячим фасолевым супом. Правда, Джек не схватился за ложку, не прочитав, ставших ему привычными, молитв. Покосившись на Гертруду, Бруно слегка приумерил свой пыл.

Та ела спокойно, не торопясь, хотя была голодна не меньше их. И оба приятеля сбавили обороты, орудуя ложками.

Гертруда и на обычном, грубо сколоченном, табурете держалась с королевским достоинством. Она отломила от ломтя хлеба маленький кусочек, раздумывая, как лучше подступиться к вопросу о так необходимом им судне; когда на кухню заглянул Рэд.

— Его Величество прибыли на остров и сейчас будут здесь, — доложил он Томасу с ходу.

Бруно с Джеком затравленно переглянулись и уставились на Гертруду. Кажется, они оказались в ловушке, в которую сами себя загнали.

Та смерила их хладнокровным взглядом и улыбнулась.

— Вот проказник. Сказал, что останется во дворце, а сам не удержался, отправился следом за нами. Переживает, как я без него тут.

Произнося эти слова, она кокетливо поправила волосы, словно прихорашиваясь перед встречей со своим королём.

Бруно с Джеком оставалось лишь позавидовать выдержке этой чертовки. С момента появления Рэда они находились в страшном напряжении. Джек ещё продолжил машинально есть похлёбку, а Бруно замер, так и не донеся до рта ложку с супом. Все их надежды мысленно были обращены к богу. И к Гертруде. Удастся ли им выпутаться из щекотливой ситуации?

Артур на острове, и с минуты на минуту будет уже здесь. Его предстоящая встреча с беглянкой и её друзьями не принесёт их троице ничего хорошего.

— Боюсь, мне не усидеть на месте, — щебетала между тем Гертруда беззаботным голоском.

— Пойду встречу нашего повелителя. Вы со мной? — обратилась она к Бруно с Джеком.

— Хочу, чтобы он видел — каждую минуту я под вашей надёжной защитой. Ну же, пойдёмте скорее!

Она поднялась из-за стола, даже не извинившись перед Томасом и остальными за прерванный обед.

Ей хватило выдержки и самообладания величественной походкой выйти из казармы. Но, едва троица свернула за угол, как первой припустилась наутёк.

— Корабль! — на бегу говорила она.

— Корабль, на котором прибыл на остров Артур… нужно попасть на него раньше, чем Артур увидится с Томасом и узнает о нас. Скорее же, не отставайте! — торопила она друзей.

Благо, вместо платья на ней были теперь мужская рубашка и штаны; даже самого маленького размера, которые отыскались для неё, она закрепила на талии верёвкой. Свободная одежда с чужого плеча не стесняла её движений.

Они кинулись прочь, устремляясь к берегу; подальше от гнезда неприятелей.

… Тем временем Артур неспешным шагом в сопровождении своих помощников двигался к казарме. До сих пор его поиски Гертруды плодов не принесли. Он чувствовал, — ещё немного, и сойдёт с ума от собственной беспомощности.

Всего несколько минут назад он сошёл с корабля, на котором приплыл на остров Смерти. Но уже мрачно размышлял, куда отправиться после того, как закончит здесь проверку и повидается с Томасом. С того момента, как он потерял свою любимую змею, его уставшая душа нигде не могла найти покоя и радости.

Популярные книги

Хозяйка усадьбы, или Графиня поневоле

Рамис Кира
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.50
рейтинг книги
Хозяйка усадьбы, или Графиня поневоле

Кодекс Охотника. Книга XXIV

Винокуров Юрий
24. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXIV

Я тебя не предавал

Бигси Анна
2. Ворон
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Я тебя не предавал

Совок 5

Агарев Вадим
5. Совок
Фантастика:
детективная фантастика
попаданцы
альтернативная история
6.20
рейтинг книги
Совок 5

Законы Рода. Том 5

Flow Ascold
5. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 5

Неудержимый. Книга XIII

Боярский Андрей
13. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XIII

Действуй, дядя Доктор!

Юнина Наталья
Любовные романы:
короткие любовные романы
6.83
рейтинг книги
Действуй, дядя Доктор!

Замуж второй раз, или Ещё посмотрим, кто из нас попал!

Вудворт Франциска
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Замуж второй раз, или Ещё посмотрим, кто из нас попал!

Смерть может танцевать 3

Вальтер Макс
3. Безликий
Фантастика:
боевая фантастика
5.40
рейтинг книги
Смерть может танцевать 3

Возрождение Феникса. Том 1

Володин Григорий Григорьевич
1. Возрождение Феникса
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
6.79
рейтинг книги
Возрождение Феникса. Том 1

Отверженный VII: Долг

Опсокополос Алексис
7. Отверженный
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Отверженный VII: Долг

Фиктивный брак

Завгородняя Анна Александровна
Фантастика:
фэнтези
6.71
рейтинг книги
Фиктивный брак

Утопающий во лжи 4

Жуковский Лев
4. Утопающий во лжи
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Утопающий во лжи 4

"Фантастика 2024-104". Компиляция. Книги 1-24

Михайлов Дем Алексеевич
Фантастика 2024. Компиляция
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Фантастика 2024-104. Компиляция. Книги 1-24