Большой словарь цитат и крылатых выражений
Шрифт:
– > «Сжечь – не значит ответить» (Д-112).
КАСТРО РУС, Фидель
111 История меня оправдает!
Ср. также у Ленина: «История нас полностью оправдает» (на заседании ВЦИК 20
112 Родина или смерть! Мы победим! // Patria o muerte! Venceremos!
Речь на кладбище «Колон» в Гаване 7 марта 1960 г. (на похоронах пассажиров парохода «Кувр»)
Пароход «Кувр» с боеприпасами, закупленными кубинским правительством в Бельгии, взорвался в Гаванском порту 4 марта 1960 г. – вероятно, от подложенной в него бомбы.
«Родина или смерть!» – лозунг испанских республиканцев в 1936–1939 гг.
11 янв. 2007 г., при вступлении в должность президента Венесуэлы после своего переизбрания, Уго Чавес заявил: «Родина, социализм или смерть <…>! Клянусь Христом – величайшим социалистом в истории». usatoday.com/news/world/2007-01-10-chavez-venezuela_x.htm.
КАТАЕВ, Валентин Петрович
113 Хочется, перехочется, перетерпится.
114 – Как живете, караси? / – Ничего себе, мерси.
Повторено в песне А. Галича «Желание славы» (1968) с изменением: «Хорошо живем, мерси!» Галич, с. 200.
«КАТЕХИЗИС ПРАВОСЛАВНОЙ ЦЕРКВИ»
115 Един Бог есть в трех лицах.
Катехизис был составлен в 1823 г. архиепископом (с 1825 г. митрополитом) Филаретом (Дроздовым). В современной версии: «Бог есть един в Трех Лицах».
– > «Сии три суть едино» (Б-905).
КАТКОВ, Михаил Никифорович
116 Польская интрига. Польскоиезуитская интрига.
С 1863 г. выражение «польская интрига» ассоциировалось с Катковым, хотя существовало и раньше. В 1843 г. Астольф де Кюстин писал: «Русские приписывают эти беспорядки польским интригам». Кюстин, 2:236 (письмо ХХХ).
117 Государственный сторожевой пес.
Катков о себе, согласно воспоминаниям своего ближайшего соратника Н. А. Любимова. Любимов Н. А. М. Н. Катков и его историческая заслуга. – М., 1889, с. 16. Отсюда: «сторожевой пес самодержавия».
В сер. марта 1887 г. Каткову было передано предостережение Александра III, возмущенного его резкими высказываниями по поводу внешней политики России. В объяснительной записке на имя начальника Управления по делам печати Е. М. Феоктистова Катков писал: «Я повинуюсь инстинкту сторожевого пса, который не может быть спокоен, чуя недоброе для его дома и для его хозяина»; но в окончательный вариант записки это выражение не попало. Феоктистов Е. М. Воспоминания. – Л., 1929, с. 256.
«Сторожевыми псами закона» называли себя сикофанты (профессиональные доносчики) в древних Афинах. Гаспаров М. Занимательная Греция. – М., 1996, с. 271.
Ср. также у Ф. Дзержинского: «…самому быть беспощадным, чтобы, как верный сторожевой пес, растерзать врага» (письмо 27 мая 1918 г.). «Правда», 18 дек. 1927.
Марк Порций КАТОН (СТАРШИЙ)
118 Война сама себя кормит.
С этими словами Катон во время войны с Испанией (195 до н. э.) отослал в Рим подрядчиков, закупавших хлеб для войска (Тит Ливий, ХХХIV, 9, 12). Ливий, 3:117.
Отсюда у Ф. Шиллера: «Война войну питает» («Der Krieg ern"ahrt der Krieg») («Пикколомини» (1800), I, 2). Gefl. Worte, S. 159.
119 А кроме того, я полагаю, что Карфаген должен быть разрушен. // Ceterum censeo Carthaginem esse delendam (или:…delenda est Carthago).
Этими словами с конца 150-х гг. до н. э. Катон заканчивал свои выступления в сенате. Фраза, с вариациями, приводится у Плиния Старшего («Естественная история», ХV, 18, 20), Флора («Очерк римской истории», II, 15) и Плутарха («Марк Катон», 27). Бабичев, с. 122; Трухина Н. Н. Политика и политики «золотого века» Римской республики. – М., 1986, с. 102.
120 Воздавать каждому свое. //…Suum cuique.
Со ссылкой на Катона Старшего – у Цицерона («Об обязанностях», I, 5, 15; I, 14, 42) и Авла Геллия («Аттические ночи», ХIII, 24, 1). Цицерон-1974, с. 62, 69; Gefl. Worte, S. 384.
Эта мысль восходит к Платону: «Справедливость состоит в том, чтобы каждый имел свое и исполнял тоже свое» («Государство», IV, 433e). Платон, 3(1):244.
Выражение «suum cuique» в том же значении встречается и у других римских авторов. В эпоху империи оно стало правовой нормой. Согласно Ульпиану (ок. 170–223), «предписания права суть следующие: жить честно, не чинить вред другому, каждому воздавать то, что ему принадлежит» (букв. «suum cuique tribuere» – «воздавать каждому свое») («Дигесты», 1, 1, 10, 1). Дигесты, 1:87; Gefl. Worte, S. 384.