Большой словарь цитат и крылатых выражений
Шрифт:
Приписано Карлу V (который будто бы повторял турецкое изречение) в книге Пьера Брантома «Жизнеописания великих иноземных полководцев» (1604; опубл. в 1666). Согласно Брантому, сам Карл говорил на 17 языках. Brant^ome P. Oeuvres compl`etes. – Paris, 1838, t. 1, p. 12. С XIX в. цит. также по латыни: «Quot linguas calles, tot homines vales».
КАРЛ IХ Валуа (Charles IХ, 1550–1574),
французский король с 1560 г.
86 Убейте их, но убейте их всех, чтобы не осталось никого, кто мог бы меня упрекнуть.
Так ответил король, сдаваясь на неустанные требования своей матери Екатерины Медичи уничтожить гугенотов, приехавших в Париж на бракосочетание Генриха Наваррского и Маргариты Валуа. 23–24 авг. 1572 г. в Париже было убито две тысячи гугенотов (т. н. Варфоломеевская ночь). Жиль, с. 291.
87 При подавлении мятежей жестоко быть человечным и человечно быть жестоким.
Это высказывание, которое Пьер Брантом приписал Карлу IX, заимствовано из проповеди епископа Корнеля Мюи (C. Muis) – наставника юного короля в годы регентства Екатерины Медичи. Fournier, p. 203. Считается, что Екатерина постоянно внушала эту мысль сыну.
88 Лошади и поэты должны быть сыты, но не закормлены. // Equi et poetae alendi sunt non saginandi (лат.).
Изречение, приписанное Карлу IХ в книге французского историка Жана Батиста Дюбо (J.-B. Dubos, 1670–1742) «Критические размышления о поэзии и живописи» (1719), ч. II, гл. 9. Dubos J.-B. Kritische Betrachtungen "uber die Poesie und Mahlerey. – Kopenhagen, 1760, Theil 2, S. 99.
КАРЛ АЛЬБЕРТ
89 Италия справится сама. // L’Italia farа da s`e (ит.).
Т. е.: Италия без помощи извне сумеет освободиться из-под власти Австрии и объединиться. Этот лозунг появился, по-видимому, несколько раньше; он приписывался различным политикам Сардинского королевства. Gefl. Worte, S. 393.
КАРЛЕЙЛЬ, Томас
90 Истинный университет нашего времени – это собрание книг.
91 Это – Век Машин, во всех прямых и переносных значениях этого слова <…>. //…Age of Machinery <…>.
В том же эссе – пример употребления этого слова в переносном значении: «Библейское общество было основано <…> как машина для обращения язычников». Knowles, p. 187.
92 История – это дистиллированная сплетня. //…a distillation of rumour.
Встречается также перевод: «…квинтэссенция сплетни».
93 Аристократия денежного мешка. // Aristocracy of the Moneybag.
Выражение восходит к публицистике Великой Французской революции, напр.: «Самая невыносимая из всех – аристократия богачей» (речь М. Робеспьера против имущественного избирательного ценза, апр. 1791). Робеспьер, 1:23
94 Три главные составные части современной цивилизации: Порох, Печать и Протестантизм.
В 1620 г. Фрэнсис Бэкон называл три изобретения, изменившие облик мира: «книгопечатание, порох и корабельная игла (компас)» («Новый Органон», I, 129). Knowles, p. 45.
95 Капитаны индустрии. // Captains of industry.
96 Работать и не отчаиваться. // Work and despair not.
КАРМАЙКЛ, Стокли
97 Власть черных (Власть черным). // Black Power.
Лозунг марша протеста, провозглашенный Кармайклом 16 июня 1966 г. в Гринвуде (Миссисипи); первоначально имелись в виду местные органы власти в негритянских гетто.
Также в более ранней речи Адама Клейтона Пауэлла (A. C. Powell, 1908–1972) перед выпускниками университета Хауарда (Вашингтон) 29 мая 1966: «Требовать эти данные Богом права – значит добиваться власти черных». Shapiro, p. 604.
«Black Power» – загл. книги Кармайкла (1967, в соавторстве с Чарлзом Верноном Гамильтоном). С 1968 г. – лозунг изоляционистского движения американских негров. Rees-1987, p. 219; Американа, с. 97.
Впервые это выражение появилось в 1954 г., как заглавие романа Ричарда Райта (R. Wright, 1908–1960).
КАРПОВ, Николай Николаевич
98 * Дым костра создает уют.
В авторском тексте (стихотворение «У костра», 1955): «Едкий дым создает уют».
КАРР, Альфонс