Бора-Бора
Шрифт:
Ничего особенного не произошло, пока «Летучая рыба» покачивалась на рейде в трех милях от берега, а плотник заканчивал укреплять палубу, ставить мачты и тянуть леера.
Мити Матаи тщательно осмотрел лодку и убедился, что она в таком же состоянии, как и прежде, внимательно посмотрел на звезды и наконец приказал гребцам не спеша грести к входу в лагуну, который находился точно напротив того места, где были укрыты пироги Те-Оно.
При ярком свете луны «Марара» хорошо был виден часовым, находящимся на вершине. Они едва сдержали радость, когда решили, что их враги пытаются воспользоваться полной луной и как можно быстрее
Предсказания коварного короля Те-Оно сбылись. Его враги были здесь, и мстительные дикари готовились их встретить.
Если бы полинезийцы умели играть в шахматы, Октар поздравил бы самого себя с тем, что смог предвидеть все ходы своего противника, хотя ему пришлось согласиться, что люди Бора-Бора появились намного раньше, чем он предполагал.
Октар и его приближенные немедленно взобрались на вершину, что высилась над восточным берегом острова, чтобы лучше видеть приближение катамарана к коралловому рифу. Очевидно, что капитан и не догадывался, что находится под его килем.
Каждый Те-Оно молил про себя своих богов, чтобы те позволили их противникам как можно быстрее обнаружить вход в лагуну. И боги их услышали. После тщательной проверки «Марара» вошел в спокойные воды и приблизился к восточному берегу.
Король Октар стоял перед нелегким выбором: то ли немедленно спустить на воду свои пироги и блокировать ими выход из лагуны, устроив таким образом ловушку для «Летучей рыбы», то ли велеть своим воинам спрятаться в окружающих пляж зарослях, чтобы неожиданно напасть на врага, когда тот высадится на берег.
Он внимательно посмотрел на луну, обратив внимание на ее положение, прикинул, сколько времени у него есть в запасе, как это сделал накануне Мити Матаи, и пришел к выводу, что ситуация складывается не в его пользу. Луна должна была зайти намного раньше, еще до того, как он успеет вытащить из укрытия свои тяжелые катамараны, проволочь их по песку, поставить на воду и подготовить для нападения. К тому же не надо забывать, что успех молниеносной атаки во многом зависел от физического состояния гребцов, чьи силы после длительно перехода были заметно истощены.
К тому же разведчики, которых враги, без сомнений, первыми пошлют на остров, разгадают его маневр и у них будет предостаточно времени, чтобы подать сигнал к отступлению. А нужно учитывать, что лодка противника показала себя как чрезвычайно быстрое судно, и это практически при полном отсутствии ветра.
В ту ночь ветра не было совсем. Посему Октар решил отказаться от схватки на воде. Его больше привлекал бой на суше, и он приказал своим людям бесшумно рассредоточиться по пляжу, не препятствуя выходу на берег разведчиков с «Марара».
А в это время Чиме из Фарепити сидел на крошечном островке, пристально наблюдая за западным берегом, и готов был в любую секунду, как только Те-Оно начнут сталкивать свои пироги на воду, поджечь кучу сухих веток и листьев – огонь послужил бы экипажу «Марара» сигналом к немедленному отступлению.
Костер увидели бы и Роонуи-Роонуи со своими четырьмя товарищами, которые тут же должны были возвратиться на островок, где бы их подобрал катамаран.
Таким был разработанный Мити Матаи план отступления: он старался избежать ловушки,
Главный навигатор решил подыграть правителю дикарей. Он приказал гребцам еще ближе подойти к берегу и остановил катамаран в ста метрах от пляжа.
Совершив осторожный маневр, судно оказалось почти в досягаемости копий Те-Оно, но те предпочли затаиться между пальм и зарослей кустарника, начинавшегося на границе пляжа. Отчаянно нервничая и едва сдерживая злобу, они смотрели, как их ненавистные жертвы крутятся у берега, не решаясь высадиться.
В ярком свете огромной луны Октар различил силуэт принцессы Ануануа, привязанной к кормовой мачте. Он в ярости кусал губы, едва сдерживаясь, чтобы не отдать команду немедленно атаковать противника.
Он тысячу раз раскаивался в том, что согласился с Ануануа и позволил ей подняться на вражескую пирогу. Она же была уверена в том, что ей ничего не грозит, – после обмена заложниками верный Мити Матаи должен был исполнить приказ своей повелительницы и отпустить ее к мужу.
Ни один из Те-Оно не осмелился бы возразить своему королю, более того привязать его, словно раба, к корабельной мачте.
Теперь, когда враги, которые разорили его остров, убили его подданных и похитили горячо любимую женщину, носившую под сердцем его сына, были практически у него в руках, Октар думал о том, каким страшным пыткам он подвергнет их перед смертью. Он клялся, что люди-память на протяжении столетий станут пересказывать жуткую историю самой кровавой расправы, которая когда-либо учинялась в мире.
Тем временем два разведчика незаметно соскользнули с борта «Летучей рыбы» и медленно поплыли к берегу. У Октара сердце готово было выскочить из груди. Он был уверен: если высадились разведчики, то за ними последуют и остальные члены команды.
Стоя на носу катамарана, капитан не упускал из виду ни одной детали и зорко следил за тем, что происходило на суше, а гребцы были готовы в любой момент навалиться на весла.
Разведчиками оказались два самых быстрых пловца Бора-Бора, которым было приказано приблизиться к берегу, но держаться настороже и быть готовыми срочно вернуться при малейших признаках опасности.
Несмотря на охватившее его нетерпение, Октар, готовый немедленно наброситься на врага хоть с голыми руками, все же сдержался и приказал своим людям укрыться еще тщательнее, чтобы не вызвать подозрений и ничем не выдать своего присутствия, пока противник станет продвигаться вглубь острова.
Вскоре над горизонтом показался край созвездия Крючок Мауи [30] . Его появление стало условным сигналом для Роонуи-Роонуи и его воинов, и они начали осторожно пробираться к месту, где были укрыты огромные катамараны дикарей, которые в данный момент оказались без охраны.
30
Крючок Мауи (полинез.) – созвездие Скорпион. Крайняя его звезда, восходящая первой над горизонтом, – Антарес. – Примеч. ред.