Борьба за огонь. Рис. Н. Вышеславцева
Шрифт:
То, что произошло дальше, нельзя было даже назвать борьбой.
Гибкое желтое тело взлетело в воздух, перекувырнулось и упало под массивные ноги, которые тотчас же превратили его в кровавую лепешку. Носорог продолжал бежать, в слепой ярости почти не заметив одержанной победы.
Нао с лихорадочным нетерпением ждал, что нашествие зверей заставит отступить рыжих карликов. Но его надеждам не суждено было оправдаться. Лавина бегущих зверей пронеслась мимо становища карликов, не задев его даже краем.
С наступлением ночи огни костров разгорелись в начале гранитной тропы, и до уламров
Неожиданно на поверхности воды мелькнули какие-то тени и бесшумно поплыли по направлению к островку, соседнему со стоянкой уламров.
Нао и спасенный им человек, напряженно всматривавшиеся в темноту, различили пять, потом шесть теней. Они доплыли до островка, вылезли на берег и оттуда, уже не скрываясь, насмешливо и злобно закричали. Нао с удивлением узнал голоса рыжих карликов. Если бы он даже сомневался в этом, то радостный ответный крик, донесшийся из-за прикрытия, быстро рассеял его сомнения.
Нао пришел в бешенство, поняв, что рыжие карлики обманули его, воспользовавшись тем, что внимание уламров было отвлечено переселением зверей.
Но как они достигли островка? Как переплыли вязкое болото?
Сын Леопарда угрюмо размышлял об этом, когда странный человек вдруг ткнул пальцем в направлении болота. Нао повернулся в ту сторону, но ничего не увидел. Между тем тот настойчиво проводил в воздухе пальцем линию от берега болота к островку и затем указывал на гранитную тропу. Нао понял, что он хочет сказать: островок соединен с гранитной тропой бродом. Но он узнал это слишком поздно: теперь островок был уже занят врагами, и надо было прятаться за выступом скалы, чтобы избежать дротиков и камней, которыми они легко могли забросать осажденных уламров.
Снова над болотом воцарилась тишина. Карлики медленно, но неуклонно продвигали по тропе укрепление из ветвей и хвороста. Еще до полуночи укрепление должно было почти вплотную придвинуться к костру уламров. Тогда карлики нападут на них.
В то время как Нао размышлял об этом, в костер упал камень брошенный с островка. Огонь зашипел, и в воздух поднялся столб пара. Затем второй камень упал рядом с первым. Нао сразу разгадал новый замысел врагов: они хотели загасить костер камнями, обернутыми влажной травой. Тогда нападающим из-за прикрытия не придется пробиваться через большой костер, занимающий всю ширину гранитной тропы и тянущийся на несколько локтей в глубину.
Как помешать осуществлению этого плана? Выйти из-под прикрытия и начать, в свою очередь, обстреливать карликов? Но они притаились в кустах и не были видны, а освещенные пламенем костра уламры, наоборот, представляли отличную мишень для камней и дротиков.
Камни продолжали сыпаться один за другим, и столбики пара над шипящим костром все умножались. В бессильном бешенстве уламры смотрели на этот разрушительный град камней, на укрепление из ветвей, все ближе подбиравшееся к их лагерю. Скоро часть костра совсем угасла.
— Готовы ли Нам и Гав? — спросил Нао.
И, не ожидая ответа, он издал свой боевой клич. Но в голосе его не было обычной уверенности; скорее, в нем звучали тоска и отчаяние затравленного зверя.
Молодые люди покорно ждали сигнала к последнему бою. Но Нао как будто снова заколебался. Вдруг его глаза блеснули, радостная улыбка озарила его лицо, и хохот вырвался из его груди. Он прокричал:
— Вот уже четыре дня, как укрепление рыжих карликов сохнет на солнце!
И, выхватив головню из костра, он с силой швырнул ее в ветви движущегося укрепления. Нам и Гав тотчас же поняли его замысел, и все трое стали забрасывать сухой валежник пылающими головнями.
Изумленные странным поведением врагов, карлики наугад метнули несколько дротиков, но не попали в цель. Когда они, наконец, догадались, что затеял Нао, было уже поздно: сотни языков пламени лизали сухую листву и ветви их укрепления. Еще минута, и все оно превратилось в один гигантский пылающий костер.
Нао снова издал свой боевой клич; теперь он звучал гордо и уверенно, и эта уверенность наполнила радостью сердца его спутников.
— Уламры победили людоедов! — кричал Нао. — Неужто они не справятся с кучкой маленьких рыжих шакалов?
Огонь продолжал пожирать укрепление, озаряя красным светом неподвижную поверхность болота. Рыбы, гады и насекомые толпами плыли на свет. В кустарнике зашевелились птицы и звери. Шелест крыльев потонул в поднявшемся вое волков, лае гиен и визге шакалов.
На западе всходил месяц…
Глава четвертая
Сражение в ивняке
Утром следующего дня рыжие карлики, взбешенные неудачей своей военной хитрости, часто выбегали из зарослей. Они грозили уламрам копьями и дротиками. При этом их глаза яростно сверкали, а мощные челюсти хищно щелкали. Затем они собрали огромную кучу хвороста и, часто поливая ее водой, вновь стали двигать вдоль гранитной тропы.
Около полудня спасенный Нао человек вдруг испустил протяжный крик. Он вскочил на ноги и призывно замахал руками. Откуда-то издали ветер донес отголосок ответного крика. Напрягая зрение, уламры с трудом разглядели соплеменника раненого, который стоял на берегу болота среди камышей и потрясал каким-то странным, никогда невиданным оружием.
Рыжие карлики также заметили пришельца, и в то же мгновение несколько воинов устремились к нему. Но он исчез в камышах.
Нао с волнением следил за погонею. Вначале рыжие карлики рыскали вдоль берега, исследуя каждую камышовую поросль, но мало-помалу все они скрылись из виду, и над болотом снова воцарилась тишина. По истечении долгого времени двое из преследователей вернулись в лагерь рыжих карликов и тотчас же направились назад во главе нового отряда.
Нао понял, что произошло какое-то значительное событие. Раненый, очевидно, думал то же самое и даже подозревал, какое именно. Несмотря на тяжелую рану в бедре, он стоял на ногах и неотступно смотрел вслед отряду рыжих карликов, временами издавая какие-то отрывистые возгласы.