Борьба за жизнь
Шрифт:
Не говоря ни слова, надзиратель спрятал револьвер, решив в подробностях рассказать о происшествии управителю. Теперь ему многое, не поддававшееся объяснению, стало понятно.
Тем же вечером 881-го и 883-го перевели в другой отряд. Они забрали вещи и гамаки и переехали. Им даже выпало некоторое послабление — вместо копания канав их поставили на расчистку кустарника, заполонившего площадку, где прокладывали траншеи.
К несчастью, за этим мизерным облегчением последовала ужасная катастрофа.
Расчистка девственного леса начинается с пилки и валки деревьев-гигантов, которые составляют основу сельвы [118] .
118
Сельва — влажные тропические леса Южной Америки.
119
Скорпион — ядовитое животное класса паукообразных. Длина 1–18 см. Яд опасен для животных и человека.
Опытный Майпури советовал Полю, как лучше взяться за дело, и подавал пример. Однако мало-помалу привычка взяла верх, и 883-й, которому мешали башмаки, снял их и закатал брюки. Когда Поль, в свою очередь, напомнил об опасности, тот пожал плечами.
— Оставь, не страшно, я уже превратился и в негра, и в индейца.
Это значило, что он уже адаптировался к дикой жизни наподобие черных и краснокожих.
Так продолжалось три недели. В один прекрасный день Майпури, работавший босиком, почувствовал острую боль в лодыжке. Одним прыжком он выскочил из зарослей и издал крик, заставивший Поля прибежать сломя голову. Вокруг щиколотки гиганта обвилась маленькая змейка не толще пишущей ручки. Она была ярко-красного цвета с золотыми и черными кольцами. Извиваясь, змея впилась в кожу человека. Несмотря на испытанную храбрость и пренебрежение к той жизни, которую он обречен был тянуть здесь до конца своих дней, Майпури побледнел. Его лоб покрылся холодным потом.
— Я погиб, — пробормотал он, устремив на Поля взгляд, полный любви и сожаления. — Мой бедный малыш, кто тебя защитит?
— Но ведь есть лекарства… Ты не можешь просто так умереть!
— Через четверть часа меня не станет. Укус этой змеи смертелен, малыш. Это коралловая змея!
ГЛАВА 24
ПРЕДАННОСТЬ
— Лекарство! Лекарство! — Поль кричал таким голосом, что сбежались и каторжники и надзиратели.
— Говорю же, его не существует! — стучал от страха зубами Майпури.
— А я найду!
Поль бросился к надзирателю:
— Шеф, у вас есть нож?
— Да.
— Дайте! Быстрее, умоляю…
Надзиратель протянул небольшой складной ножик. Поль раскрыл его и вернулся к другу.
Змея, завершив свое черное дело, ослабила хватку, разжала челюсти и с быстротой молнии скользнула в траву. На месте укуса были видны две капельки крови. Поль вытер их рукавом и твердой рукой сделал на коже крестообразный разрез. Затем наклонился к ране, из которой сочилась кровь и какая-то желтоватая жидкость. Майпури понял героическое намерение друга.
— О нет, только не это! — вскричал он, отодвигая ногу, которая распухала на глазах. — Ты рискуешь жизнью, а такая старая калоша, как я, этого не стоит.
— Шеф, — Поль обеими руками схватил укушенную ногу, — прикажите ему стоять спокойно.
— Ты славный малый. — Надзиратель по имени Жанн'e тоже был взволнован. Энергичный и добрый, он своей справедливостью и ровным характером снискал уважение каторжников. — Но должен предупредить, что у тебя девяносто процентов из ста умереть, не принеся никакой пользы товарищу.
— Все же попробую. Жозеф, лежи спокойно и слушайся. И так уже потеряли много времени.
Не медля ни секунды, Поль приложил губы к ране, втянул в себя кровь с ядом, выплюнул смертельную смесь и снова продолжил свою опасную работу.
Пока Поль занимался раной, надзиратель разорвал на полоски полотняную рубашку и перевязал ногу пострадавшего под коленом, чтобы остановить распространение яда. Затем снял свою форменную куртку и, свернув вчетверо, положил под голову распростертого на земле гиганта. Поль между тем продолжал высасывать яд. В заскорузлых душах окружавших каторжников возникло смутное чувство восхищения и жалости.
Кровь постепенно становилась жиже и краснее.
Надзиратель отвинтил пробку фляжки и протянул ее Полю:
— На, прополощи рот.
Поль сердечно поблагодарил и повиновался.
Майпури стал терять сознание. Поль попытался привести его в чувство, влив ему в рот чуть ли не полфляги. Но часть ужасного яда успела проникнуть в кровь, и пострадавшему на глазах становилось хуже.
С момента укуса прошло уже четверть часа, хотя Поль со своим спасительным маневром не потерял и двух минут. Было очевидно, что продолжать нет смысла, оставалось надеяться лишь на крепость организма и помощь врачей.
Быстро соорудили носилки, положили на них Майпури, и печальный кортеж [120] тронулся в путь, в госпиталь.
Поль очень хотел остаться у изголовья больного, и доктор Шарле, наслышанный о его преданности старому каторжнику, добился разрешения.
После осмотра прогноз врача был удручающим.
— Его не вытащить, — тихо сказал Шарле сестре-монашке. — Все же попытаюсь. Если бы ты не применил этот опасный способ, дитя мое, — доктор восхищенно взглянул на Поля, — он бы умер по дороге.
120
Кортеж — свита; процессия.
— Вы спасете его, не правда ли, месье Шарле? — Голос Поля был нетверд. — Как он был добр ко мне и как помог, когда мне было плохо!
— Ты щедро расплатился, друг мой. Если он выживет, то только благодаря тебе.
Чтобы вывести больного из беспамятства, доктор ввел тонизирующее средство. Слабый, как ребенок, гигант едва дышал и чуть ощутимо сжимал руку Поля, не выпуская ее из своей. Лиловая вздувшаяся нога грозила лопнуть. Больной не чувствовал боли, но с каждым мгновением жизнь покидала его.