Бородинское поле. 1812 год в русской поэзии (сборник)
Шрифт:
Тмить – делать темным, заслонять, затмевать (устар.).
В. В. Капнист
В. В. Капнист (1758–1823) – родился в Малороссии в семье образованного помещика, выходца из Греции. В 15 лет приехал в Петербург и поступил капралом в гвардию, где сблизился со многими литераторами, в частности с Державиным. По выходе в отставку занимал ряд видных светских должностей: побывал и губернским предводителем дворянства, и директором Императорских театров, и генеральным судьей
В целом его поэзии свойствен высокий гражданский пафос, негодование по поводу «властей» и «царей», которые «из счастливых людей несчастных И зло из общих благ творят».
И в приведенном здесь «Видении…» звучат обличительные мотивы: Москва, «среди развалин погребенна», «праведным… наказана судом». Пожар столицы – это возмездие за грехи ее жителей: оскудение веры в Бога, мздоимство, корыстолюбие, «иноземный яд», отравляющий «благие обычаи».
На берег Псла… – Имеется в виду родовое имение Капниста Обуховка Полтавской губернии, которое лежало на берегу р. Псел.
Явор – клен (устар.).
Жупеля, жупел – горящая сера или смола, предназначенная для казни грешников в аду.
Нагие горны – остовы печей.
Слякался – согнулся, склонился, скорчился (устар.).
Опалый – потерявший свою округлость, опавший, ввалившийся (прост.).
…Поднялся призрак… – Поэту явилась тень Гермогена (1530?—1612), патриарха всероссийского (с 1606 г.), видного деятеля сопротивления польско-шведской интервенции. Гермоген выступал против размещения польских войск в Москве, поддерживал нижегородское ополчение Минина и Пожарского. Со второй половины 1610 г. рассылал патриаршие грамоты по городам, призывая ко всенародному восстанию против интервентов. В отместку поляки заточили его в подземелье Чудова монастыря, где он и умер от голода.
Митра – высокий с круглым верхом позолоченный головной убор высшего духовенства (гр.).
Чресла – поясница, бедра (устар.).
Сарматы – иранские племена, сменившие скифов в степях Причерноморья в III–II вв. до н. э.; иносказательно – «враги», «басурмане». В поэтическом языке XVIII–XIX вв. так часто называли поляков.
Мзда – плата, вознаграждение (устар.).
Гнести – давить своей тяжестью, подавлять (устар.).
Повапленные – раскрашенные (устар.).
Сарданапал –
Пенязь – монета, деньги.
Лепта – мелкая древнегреческая монета; посильное подаяние, пожертвование.
Талант – здесь: самая крупная единица массы и денежная единица в Древней Греции, Вавилоне, Персии и др., равная приблизительно 26 кг серебра.
Потомок Филарета – Петр I.
Филарет (в миру Федор Никитич Романов, ок. 1554–1633) – патриарх всероссийский (с 1619 г.), отец первого царя из династии Романовых, Михаила Федоровича.
Сляченна – согбенного.
И. М. Долгорукий
Князь И. М. Долгорукий (1764–1823) – потомок древнего и знатного рода. В 1780 г. окончил Московский университет. В 1780–1791 гг. служил гвардейским офицером. В дальнейшем занимал видные должности: вице-губернатора в Пензе, губернатора во Владимире. Печататься начал в 1788 г., еще будучи гвардейским офицером. В 1817 г. издал свой первый стихотворный сборник «Бытие сердца моего».
В творчестве И. М. Долгорукого – произведения самые разные по жанру: оды, песни, дружеские послания, сатиры. Стихам князя, таким, как послание «Парфёну» (1794–1802), «В последнем вкусе человек» (1798), «Авось» (1798), «Камин в Москве» (1802), «Я», свойственны искренность, простодушие, неподдельный русский юмор. В них проступает образ человека мягкосердечного, доверчивого, открытого, не озабоченного тем, как он выглядит со стороны, готового первым посмеяться над своими недостатками. Язык Долгорукого – сочный, выразительный, нередко сочетающий элементы высокого стиля с бытовым просторечием.
(Печатается в сокращении)
Когда чрез двести лет… – Двести лет прошло с захвата Москвы польско-литовскими интервентами (1610–1612) в период Смутного времени до вступления в нее армии Наполеона.
…на устье тихой Тезы… – Теза – река в Костромской губернии, на берегу которой в имении своих друзей Долгорукий с семьей прожил зиму 1812/13 г.
…дни нового Батыя… – Имеется в виду Наполеон.
Брашно – пища, кушанье, яство (устар.).
…ристают в стихарях! – Ристать – бегать, скакать (устар.). Стихарь – облачение церковнослужителей (устар.).
Летит на воздух Кремль, расшибся Арсенал… – Оставляя Москву, Наполеон приказал взорвать Кремль. Однако полностью осуществить свое намерение французам не удалось. Порох был заложен в 105 местах, но прогремело только 5 взрывов. Часть уже зажженных фитилей успели потушить казаки, а остальным помешал разгореться сильный дождь. Пострадали Грановитая палата и Кремлевский дворец, две башни Кремля и частично стены, была разрушена часть Арсенала.