Босс, который украл Рождество
Шрифт:
А я ненавижу себя чувствовать секретаршей.
И, если бы я могла, то убежала бы к чертям подальше от «Поездов Фридриха». В «Летающих Оленях» за эти игрушки отвечает Гарольд. Он один из тех менеджеров, которые громче всех возражали против предоставления отчетов о гендерных предубеждениях, которые мы делали несколько месяцев назад. Неудивительно, что он считает, что мальчики по собственной воле являются основными потребителями этих игрушек, а не потому, что исторически на это нацелена реклама. Я не согласна с этим. Все любят поезда. Если бы этот проект был мой, то я бы разработала поезд, который предназначался
Кое-что из этого я рассказываю Нику на обратном пути в отель. После двадцати минут тишины, я не выдерживаю и вываливаю на него свои идеи. Не только потому, что я сильно увлечена всем, что делает наша компания «Летающих Оленей», но и потому, что я больше не могу выносить это неловкое молчание.
– Уверен, что ты бы так и сделала, – отвечает он. Вот и все. Видимо, это весь ответ, который я заслуживаю.
Мне хочется прибить его! Что, черт возьми, это значит? Что он бы этого не стал делать? Что мои идеи ужасны? Он тоже думает, что поезда только для мальчиков? Аааггррр!
Я откидываюсь на спинку и обдумываю его кончину. Я слишком остро реагирую. Знаю, знаю.
– Это хорошие идеи, – наконец выговариваю я сквозь стиснутые зубы.
– Я никогда не говорил, что это не так, – отвечает он так, словно ему все равно.
До конца поездки мы больше ничего не говорим. На вечер у нас запланирован ужин с представителями местной крупной компании. Боже, спасибо за то, что этот ужин на большое количество персон, потому что, когда мы прибываем в ресторан, я с огромным удовольствием направляюсь к противоположному концу стола. Я оказываюсь между скучным парнем, который пытается обсудить со мной американский бейсбол, и женщиной, которая хочет обсудить со мной Ника. Но все же, это того стоит, потому что мне все еще необходимо расстояние между нами.
Но в тоже время, это ужасно. Потому что пару раз, когда я смотрю в его сторону, ловлю на себе его взгляд, и это пытка.
– Ты не знаешь, он с кем-нибудь встречается? – женщина, сидящая рядом, спрашивает меня. Она явно влюблена в него, судя по тому, что каждый ее вопрос на тему Ника.
– Он помолвлен, – отвечаю я, не совсем понимая, почему эти слова срываются с моих губ. Но, если честно, разве моя работа заключается в том, чтобы найти ему пару на вечер? Я так не думаю. – С милой девушкой из Рейнди-Фолс. Он говорит о ней без остановки. Свадьба этой весной. Абсолютный подкаблучник.
– Подкаблучник? – Брови женщины взлетают вверх, и я задумываюсь о том, что она, скорее всего, немного не верно истолковала значение этого слова (Слово «whipped» в английском языке имеет два значения, и одно из них, это глагол: пороть). Я перевожу взгляд на Ника. Он снова смотрит на меня, наклонив голову в сторону, чтобы слышать, о чем говорит человек рядом с ним. – Ага, – отвечаю я, изо всех сил стараясь скрыть улыбку. – Таким всегда занимаются самые тихие люди, верно?
– Наверное, –
Я делаю глоток вина и улыбаюсь. Это самодовольная улыбка. Можете подать на меня в суд.
* * *
– Тебе было комфортно рядом с Гансом, – комментирует Ник после ужина на обратной дороге в отель. Ресторан, в котором проходила встреча, находится всего в двух шагах от нашего отеля, поэтому мы идем пешком.
– С кем?
– С парнем, который весь ужин не отводил взгляда от твоего декольте, – сухо отвечает Ник.
– А, с ним? Да, он был довольно милым. – Если вам нравятся подобные вещи. – Мария хотела узнать твой номер, – добавляю я вопреки здравому смыслу. Зачем я это говорю? Хочу узнать, что он ответит? Не все ли мне равно?
– Мария?
– Женщина, которая сидела рядом со мной и весь вечер трахала тебя глазами.
– Ммм. Ты дала ей мой номер?
Он немного отстал от меня, чтобы пропустить пару, которая шла нам навстречу, поэтому я не могу посмотреть на выражение его лица. И из всех сил сдерживаюсь от того, чтобы не ударить его локтем прямо в ребра.
– Нет. Я сказала ей, что ты импотент, и, чтобы она не тратила свое время.
– Хм, – бормочет он, его тон ничего мне не говорит. – Интересно.
– Ты хочешь, чтобы я вернулась обратно и дала ей его? Я могу сбегать.
– Нет, ты права. Это было бы пустой тратой ее времени.
– Не можешь втиснуть ее в свой график до нашего утреннего рейса?
Мы входим в отель, и я поворачиваюсь к нему. Но он смотрит не на меня, а на большую рождественскую елку, украшающую вестибюль.
– Так вот что ты обо мне думаешь? – наконец говорит он, встречаясь со мной взглядом. Я испытываю искушение протянуть руку и провести кончиком пальца по его нижней губе, просто чтобы снова почувствовать его прикосновение к своей коже, но останавливаю свою предательскую дергающуюся руку. – Что я с радостью трахну любую, кто предложит?
– Вряд ли она любая. Ты видел ее, она довольно симпатичная. – Честно говоря, мне нужно было сказать ей, что он импотент в дополнение к намекам о доминировании, чтобы подстраховаться.
– Холли, – бормочет он, и я возбуждаюсь. Потому что слышать, как он произносит мое имя вместо «мисс Винтер», всегда ассоциировалось у меня с сексом, а теперь у меня есть сопутствующие этому визуальные эффекты.
– Не знаю… – Я отвожу глаза, чувствуя себя неловко под его взглядом. – Не знаю, что на меня нашло. Это было грубо. И непрофессионально. Прошу прощения.
– Все в порядке. – Он убирает руки в карманы в уже знакомой раздражающей манере. – Мои слова тоже были непрофессиональными.
– Не беспокойся.
И вот так мы заканчиваем наш разговор. Кто вообще говорит: «Не беспокойся»? Только пожилые люди. Одинокие старушки с кошками, и именно так я и закончу, потому что теперь все остальные мужчины для меня мертвы. Ни один из них никогда не сравнится с Ником. И что еще хуже, я больше никогда не смогу относиться к Рождественскому календарю так же, как раньше. Или к рождественским огням. Или к запаху корицы и гвоздики.