Босс, который украл Рождество
Шрифт:
– Это довольно неприлично, – шепчу я, проводя пальцами по его галстуку. Затем я хватаюсь за него и притягиваю Ника ближе.
Он подчиняется и наклоняет ко мне голову, одной рукой обхватывая мою шею сзади, а другой мягко касается моего подбородка. Потом он целует меня. Я скучала по его губам. Скучала по тому, как его тело
А теперь он мой. Счастливого мне Рождества.
Я улыбаюсь через поцелуй, и это заставляет его улыбнуться в ответ, а потом мы оба смеемся. И кстати о Рождестве…
– Ты прямо сейчас хочешь получить свой подарок? – Робко спрашиваю я, слегка улыбаясь и протягивая ему пакет.
– Да. Спасибо. Какое у тебя удобное маленькое платьице. – Он минует предложенный пакет и игриво пытается потянуть за молнию на моем платье.
Я делаю шаг назад, и как надеюсь, сурово хмурюсь. – Не разворачивайте меня до окончания рабочего дня, мистер Сент-Круа.
– Мистер Сент-Круа? – Он ухмыляется, выгнув одну бровь. – Я могу привыкнуть к этому. Но надеюсь, это не значит, что ты перестанешь пялиться на меня и бормотать себе под нос о том, какой я Гринч. Я всегда с нетерпеньем жду этого.
– Что? Я всегда милая. Это ты Гринч!
– Как скажешь. – Он наклоняется, чтобы получить еще один поцелуй, но я останавливаю его, хлопая ладонью по груди.
– Открой его, – приказываю я, сунув подарок ему в руки.
Он усмехается и садится на край стола, перебирая пальцами гладкую поверхность праздничной подарочной упаковки. Мы смотрим друг другу в глаза, и мне хочется наклониться и поцеловать его, но знаю, что, если сделаю это, мы никогда не доберемся до подарка. Вокруг его глаз появляются маленькие морщинки, когда он улыбается мне, и я понятия не имею, как так долго могла этому сопротивляться.
– Ладно, но для протокола: ты была единственным подарком, который я
Я окончательно попала. Я влюблена в своего горячего босса.
И это делает меня самой счастливой.
– И ты для меня тоже, – признаюсь я. Затем сдаюсь и быстро целую его, прежде чем он успеет отвлечь меня. – Открывай, – настаиваю я, чувствуя волнение оттого, что сейчас он увидит мой глупый подарок, который я смастерила от всего сердца, что делает его лучшим подарком.
Наконец он разрывает обертку и достает Рождественский календарь. На самом деле это больше похоже на календарь свиданий. На календарь сексуальных свиданий, если быть честной. Где за дверцами вместо шоколада можно обнаружить маленькие записочки с развратными и грязными предложениями о том, как например можно провести ленивые выходные или другие дни, указанные в календаре.
– Это похоже на календарь... – он рассматривает его, совершенно сбитый с толку, – на Рождественский календарь с какими-то странными датами.
– Там есть дверь на День Святого Валентина. – Я указываю на ту, на которой наклеены сердечки. – И на твой день рождения. Одна на вечер кино и одна на одиннадцатый день любого месяца по твоему выбору. И на любую среду тоже, но после работы. – Я иду дальше, указывая на все крошечные дверцы.
– После работы, – медленно повторяет он, и на его лице появляется понимающая улыбка. – Мисс Винтер, вы купили мне календарь неприличных свиданий? – Он притягивает меня ближе и целует в шею.
– Конечно, нет. – Я притворяюсь, что возмущена. – Я сделала его сама!
Конец.