Бойтесь своих желаний…
Шрифт:
– Видится ли вам во всем происходящем какая-то система, председатель?
– Не уверен, что правильно вас понимаю, адмирал.
– Неисправное электрооборудование от надежной компании из Ливерпуля, утопленный при выгрузке с каботажного судна котел, пищевое отравление наших рабочих, в то время как рабочие других участков верфи остаются здоровыми… А ведь продукты получаем от одного поставщика в Белфасте.
– На что вы намекаете, адмирал?
– На то, что слишком много совпадений: события, происходящие одновременно с тем, что, по слухам, ИРА начинает демонстрировать свою силу.
– Ничего себе параллель вы провели, – проговорил Ноулс.
– Может,
Эмма бросила взгляд через стол: Фишер что-то яростно черкал в своем блокноте, но тотчас отложил ручку, как только заметил ее интерес. Она знала, что Фишер не католик и, в сущности, не был католиком и дон Педро Мартинес – он поклонялся лишь собственной выгоде. Он ведь добровольно продавал оружие немцам во время войны, так почему бы не заключить сделку с ИРА, если таковая служит его цели?
15
Мейо (англ. Mayo, буквально «Тисовая равнина») – графство на западе Ирландии. Входит в состав провинции Коннахт на территории Республики Ирландия.
– Будем надеяться, к нашей следующей встрече через месяц мне удастся приготовить более позитивный доклад, – сказал председатель, но в его голосе Эмма не услышала прежней уверенности.
Как только собрание завершилось, Эмма с удивлением увидела, как Фишер быстро покинул зал совещаний, не обмолвившись ни с кем и словом, – еще одно совпадение?
– Эмма, можно вас на минуту? – окликнул ее Бьюкенен.
– Я сейчас вернусь, господин председатель, – сказала Эмма и, поспешив в коридор за Фишером, успела лишь увидеть, как тот торопливо спускается по лестнице.
Почему же майор не дождался лифта? Она шагнула в лифт и нажала кнопку «G». Когда на первом этаже двери скользнули в стороны, она не стала сразу выходить, а помедлила в кабине, наблюдая за тем, как Фишер проскочил через вращающуюся дверь на улицу. К тому моменту, когда она подошла к двери, Фишер уже садился в машину. Не покидая здания, Эмма видела, как он поехал к въездным воротам. К ее удивлению, майор повернул налево, к судоверфи, а не направо – в Бристоль.
Эмма толкнула дверь и бросилась к своей машине. Доехав до ворот, она посмотрела налево и заметила вдали автомобиль майора. Едва она собралась последовать за ним, когда перед ней прошел грузовик. Эмма чертыхнулась, повернула налево и пристроилась за ним. Поток встречных машин не давал ей обогнать грузовик. Она проехала всего около полумили, когда заметила машину майора, припаркованную перед «Лордом Нельсоном». Подъехав ближе, Эмма увидела майора в телефонной будке у входа в паб – он набирал номер.
Она продолжала почти вплотную двигаться за грузовиком, пока телефонная будка не пропала из зеркала заднего вида. Ей удалось развернуться, и она медленно ехала обратно до тех пор, пока вдалеке вновь не показалась телефонная будка. Эмма притормозила у края тротуара, но мотор глушить не стала. Вскоре майор вышел, сел в машину и уехал. Она не поехала за ним сразу и смотрела вслед, пока его машина не пропала из виду: теперь она точно знала, куда он направлялся.
Несколько минут спустя въехав в ворота верфи, Эмма ничуть не удивилась, когда машина майора обнаружилась на обычном месте. В лифте Эмма поднялась на четвертый этаж и сразу направилась в столовую. Несколько членов совета директоров, включая Фишера, стояли у длинного фуршетного стола, накладывая себе еду. Эмма взяла тарелку и присоединилась к ним, после чего присела рядом с председателем.
– Вы хотели о чем-то поговорить, Росс?
– Да. Нам надо кое-что обсудить. Срочно.
– Не сейчас, – быстро проговорила Эмма: напротив нее уселся за стол Фишер.
– Полагаю, у вас что-то очень важное, поскольку я только что со встречи с лидером палаты общин… – начал министр.
– У Мартинеса новый шофер.
– И?..
– Он был бэгманом [16] у Лиама Доерти.
– Командующего ИРА в Белфасте?
– Его самого.
– Имя? – Сэр Алан взял карандаш.
16
Бэгман – гангстер, собирающий откупные деньги и распределяющий их среди членов шайки.
– Кевин Рафферти, известный как Четырехпалый.
– Почему Четырехпалый?
– Как мне сказали, британский солдат слишком увлекся во время его допроса.
– Значит, вам в команду нужен новый человек.
– Не доводилось мне прежде чаевничать в «Пальм корт», – признался Бьюкенен.
– Моя свекровь, Мэйзи Холкомб, работала в отеле «Роял», – объяснила Эмма. – Но в те дни она не пускала Гарри или меня в свои владения. Говорила, это «крайне непрофессионально».
– Еще одна женщина, которая явно опередила свое время.
– Вы знаете только половину всего. Но Мэйзи я припасу на другой раз. Прежде всего, должна извиниться, что не пожелала говорить с вами во время ланча – во всяком случае, в те моменты, когда нас мог подслушать Фишер.
– Вы, конечно же, не подозреваете, что он имеет какое-то отношение к нашим нынешним проблемам?
– Не напрямую. Признаться, я даже предполагала, что он, возможно, начал новую жизнь… до сегодняшнего утра.
– По-моему, более лояльного коллеги на собраниях совета директоров не было…
– Согласна. Точно так и я думала до сегодняшнего утра, когда поняла, чего стоит эта его лояльность.
– Не понимаю…
– Помните, в конце собрания вы попросили поговорить с вами, но я убежала?
– Да, но какое это имеет отношение к Фишеру?
– Я проследила за ним и выяснила, что он уехал из офиса звонить по телефону.
– Как, без сомнения, сделали один-два других директоров.
– Без сомнения. Но они сделали свои звонки из здания. Фишер же покинул офис, отъехал на машине в сторону доков и позвонил из телефонной будки, что у паба под названием «Лорд Нельсон».
– Не могу утверждать, что знаю такой.
– Вот поэтому он и выбрал его, я так думаю. Говорил он не дольше пары минут и вернулся в офис как раз к ланчу, прежде чем кто-либо заметил его отсутствие.
– Почему же, интересно, майор счел необходимым скрывать, кому он звонил?
– Потому что решил: кое-что из сказанного адмиралом должно быть немедленно доложено покровителю без риска быть подслушанным.
– Уж не верите ли вы, что Фишер как-то связан с ИРА?
– Фишер – нет, а дон Педро Мартинес – да.