Брачное пари
Шрифт:
— Я ничего не могла с собой поделать. К тому же, думаю, Франческа будет только благодарна, если рядом с ней будет кто-то помимо Мьюриэль.
После короткого обсуждения решено было, что в экспедицию на мыс отправятся мистер Каррутерс, мистер Уиллоуби, Констанция, ее кузина Маргарет и леди Каландра. Они отправились в путь незамедлительно и вскоре углубились в лес.
Каландра некоторое время держалась рядом с Констанцией. За ними ехала Маргарет, отчаянно флиртуя с белокурым застенчивым Каррутерсом. Остальные мужчины ехали в авангарде
— Франческа помогает вам или своему брату? Или вам обоим? — вдруг спросила Каландра.
— Что? Почему она должна помогать мне?
Девушка улыбнулась:
— Мой брат уверен, что леди Хостон пытается сосватать вас и Доминика.
Констанция покраснела:
— А я уверена, что Франческа ничего подобного не делает.
Каландра пожала плечами:
— Ну, я бы не назвала Сенклера экспертом в сердечных делах. В конце концов, ему почти сорок, а о браке он пока даже не думал. И все же, Доминик так смотрит на вас…
Кобыла споткнулась, и Констанция, посмотрев на лошадь, обнаружила, что слишком туго натянула поводья. Она разжала пальцы.
— Думаю, вы ошибаетесь. Лорд Лейтон никоим образом не выказывает мне предпочтения и не говорил ничего, что…
— Доминик не сделал бы ничего предосудительного, я уверена, — сказала Каландра, — он настоящий джентльмен, и не важно, что по этому поводу говорят. Рассказывают, что последние несколько лет он вел в Лондоне беспутную жизнь, но лично я о нем ничего плохого сказать не могу. — Девушка помолчала и добавила с улыбкой: — Признаюсь вам, когда я была моложе, я была страшно влюблена в Доминика.
— Неужели?
Констанция взглянула на свою спутницу. Она вдруг поняла, что леди Каландра, сестра богатого герцога, во всех отношениях была бы лорду Лейтону прекрасной парой. Эта мысль причинила Констанции боль.
— О да. Видели бы вы его в гусарской форме! Но все давно прошло. — Каландра махнула рукой. — Доминик не тот мужчина, за которого я хотела бы выйти замуж. — Она вздохнула. — Впрочем, у меня мало надежды, что я вообще выйду замуж.
Констанция удивленно посмотрела на нее:
— Миледи, да вас, наверное, осаждают толпы поклонников.
— Да, многие делают мне предложение, но почти все они — охотники за приданым. Иногда, правда, трудно сказать… я знаю только, что тех, кто сразу обещает любовь до гроба, почти наверняка интересуют только мои деньги. Впрочем, это не важно, потому что Сенклер их отваживает. — Она вздохнула. — К сожалению, он распугивает всех моих поклонников без разбора. Иногда он бывает просто… невыносим.
Констанция слабо улыбнулась:
— Думаю, что того, кто вас действительно полюбит, никакие преграды не испугают.
— Гм… надеюсь, вы правы. Иначе, боюсь, останусь старой девой.
Мысль о том, что эта веселая красивая девушка может не выйти замуж, показалась Констанции такой абсурдной, что она рассмеялась, и Каландра
— Я знаю, это звучит глупо, — признала Каландра, и они заговорили о моде. Эта тема занимала их большую часть прогулки.
Дорога пошла в гору и становилась все круче. Доминик остановил лошадь и повернулся к остальным:
— Мы должны оставить лошадей, дальше пойдем пешком.
При мысли о том, что ей придется куда-то идти, перспектива увидеть красивый пейзаж потеряла для Маргарет всякую привлекательность.
— Мы что, должны идти прямо до самой вершины? — ныла она, спешиваясь. — Я не одета для такой прогулки.
Она взглянула на длинный шлейф своей амазонки и скривила губы, потом повернулась к мистеру Каррутерсу.
— Я лучше останусь здесь, — сказала она. — На этой поляне так красиво. Если бы кто-нибудь остался со мной…
Ее костюм для верховой езды действительно мало подходил для пеших прогулок, как и мягкие сапожки, однако Маргарет еще за завтраком прекрасно знала, что их ждет. И все же она решила ехать. Констанция подозревала, что кузина сделала это только для того, чтобы быть рядом с мистером Каррутерсом.
— Я с удовольствием останусь здесь с мисс Вудли, — галантно сказал мистер Каррутерс.
Констанция вздохнула:
— Наверное, мне тоже нужно остаться…
Ей очень хотелось побывать на мысу, но не могла же она оставить Маргарет наедине с малознакомым мужчиной. Разумеется, не было ничего предосудительного в том, чтобы женщина оставалась наедине с мужчиной, пусть даже в таком уединенном месте, но кузина была молода, не слишком умна и явно флиртовала с мистером Каррутерсом. Констанция просто не могла оставить Маргарет в ситуации, угрожавшей ее репутации.
Каландра посмотрела на Констанцию, потом на Маргарет и сказала:
— О нет, вы ведь не видели этот великолепный пейзаж. Останусь я. Я устала и уже не раз была на мысу.
Констанция бросила на девушку благодарный взгляд.
— Вы уверены?
— Конечно! Я вообще поехала только для того, чтобы не встречаться с Мьюриэль, когда она вернется с прогулки.
В конце концов, мистер Уиллоуби, чья лошадь выказывала явные признаки усталости, тоже решил остаться, поэтому на мыс отправились только Констанция и Доминик.
Они пошли, ведя своих лошадей в поводу, и скоро скрылись из виду среди деревьев. Тропа стала круче, и они шли молча, экономя дыхание. Вскоре они миновали маленький домик под соломенной крышей и навес, примостившийся у склона холма. Этот домик был похож на сказочный.
— Кто здесь живет? — спросила Констанция.
— Никто, он уже много лет пустует, — ответил Доминик. — Мы можем оставить здесь лошадей.
Он привязал поводья к ветке дерева, растущего перед домиком.
— Его называют Домом Француза. Понятия не имею почему, об этом месте вообще разные слухи ходят. Говорят, здесь прятался какой-то полубезумный предок Фитцаланов.