Брак по принуждению
Шрифт:
Люди, служившие под его командованием, знали: если их командир отдает приказы таким тоном, значит, его решение окончательно и спорить бесполезно.
– Ну ладно, – после непродолжительной паузы проговорила Зулейка, отстраняясь от лорда Лока, – но вы об этом пожалеете, и ты, и эта деревенская дурочка! Я никому не позволю так обращаться со мной! – Она прищурилась и, словно змея, прошипела: – Запомни мои слова, Валиант! Наступит день, и ты вернешься ко мне, потому что никто, кроме меня, не сможет зажечь огонь в твоей крови!
Гордо
Оставшись один, лорд Лок с облегчением перевел дух. Он надеялся, что ему не придется еще раз встречаться с Зулейкой, прежде чем она уедет.
Против ожиданий хозяина, некоторые гости решили дождаться обеда и расположились в гостиной, чтобы выпить по бокалу шампанского. Лорд Лок что-то обсуждал с одним из своих знакомых, когда внезапно вспомнил, что пригласил Гиту на обед и на ужин. Он уже собрался вызвать Бейтса и предупредить его о ее приезде, когда принесли письмо. Оно лежало на серебряном подносе. Взяв конверт, лорд Лок сразу догадался, что оно от Гиты.
«Милорд, благодарю Вас за радушное приглашение отобедать и отужинать с Вами, но, к сожалению, я не смогу принять его. Дедушка плохо себя чувствует, и доктора настаивают, чтобы ему был обеспечен полный покой и чтобы я постоянно находилась рядом на тот случай, если понадоблюсь ему.
Спасибо за вчерашний визит. Бы доставили бы мне большое удовольствие, если бы заехали к нам завтра.
Искренне Ваша, Гита».
Лорд Лок отметил, что письмо написано чрезвычайно элегантным почерком, а фразы построены грамматически верно.
Сложив листок и сунув его в карман, он вернулся к беседе.
После великолепного обеда Люси Комптон и ее кавалер упросили лорда Лока разрешить им остаться еще на одну ночь, пообещав уехать рано утром.
– Здесь так уютно, дорогой Валиант, – сказала Люси Комптон. – А вечер в узком кругу, без твоей буйной принцессы – от ее взгляда у меня мурашки по спине бегают – будет просто великолепным. – Лорд Лок грустно усмехнулся. – Она действительно пугает меня! – продолжала Люси. – Мы с тобой старые друзья, так давай наслаждаться жизнью!
Люси Комптон слыла очень остроумным и наблюдательным собеседником, поэтому вечер прошел весело и интересно.
Вдоволь насмеявшись, лорд Лок отправился в свою спальню. Внезапно его охватили угрызения совести. «Мне следовало бы послать Гите ответ и цветы…» Ну да ничего, завтра же он преподнесет ей букет орхидей, которые начинают расцветать в оранжереях.
– Когда ты собираешься возвращаться в Лондон? – спросил у лорда Лока Перри, зашедший пожелать другу спокойной ночи.
– Как только решу все проблемы здесь, – ответил лорд Лок. – Не могу же я оставить бедняжку на растерзание этим двум негодяям.
– Да, конечно, – согласился Перри. – Если я в силах чем-либо помочь, рассчитывай на меня. Я всегда восхищался ее отцом. Признаться, я в жизни не встречал более отзывчивого человека.
– И я тоже, – проговорил лорд Лок.
Он заснул мгновенно, даже не вспомнив о Зулейке и о ее угрозах.
Утром, в семь часов, как и велел лорд Лок, его разбудил Уолтерс.
– Я посчитал, что вы должны знать, милорд, – сказал он, увидев, что хозяин полностью проснулся. – Прошлой ночью скончался сэр Роберт Салливан…
Лорд Лок резко сел в постели.
– Скончался? Откуда ты узнал?
– Об этом рассказал мальчишка из деревни, милорд.
– Сразу после завтрака я поеду в Салливан-Холл. Возможно, там понадобится моя помощь, – заявил лорд Лок и тут же остановил себя: похоронами наверняка займутся кузены Гиты, они помогут ей известить всех родственников…
Рассказав Перри о случившемся, лорд Лок предупредил его, что после завтрака поедет к Гите и пригласит ее пожить в Лок-Холле до тех пор, пока она не найдет себе компаньонку.
– Я пошлю письмо своей тетке, которая живет во Вдовьем доме, – добавил он. – Она страшная зануда, но чрезвычайно добрая. Уверен, она будет рада возможности пожить здесь. Наверняка общество Гиты доставит ей удовольствие.
– Отличная идея! – воскликнул Перри. – Тогда мы сможем вернуться в Лондон. Не забывай: ты дал слово принцу-регенту, что будешь у него на вечеринке в среду.
– Да, он обидится, если я не сдержу обещание, – уныло проговорил лорд Лок.
Перед завтраком они с Перри долго катались верхом, а без четверти десять лорд Лок отправился к Гите, решив добираться до Салливан-Холла коротким путем через пресловутый Монаший лес. Дорожка заросла, поэтому он вынужден был ехать медленнее, чем рассчитывал.
Неожиданно он заметил колючку, торчавшую из правого бока лошади, и наклонился, чтобы выдернутьее.Это и спасло ему жизнь.
Раздался выстрел, и пуля пробила цилиндр лорда Лока. Лошадь, испугавшись, встала на дыбы.
Лорд Лок, не раз встречавшийся с опасностью лицом к лицу, понял, что в данной ситуации ему следует скакать во весь опор, иначе новая попытка стрелявшего увенчается успехом.
Через несколько минут он уже был на открытой местности и галопом мчался к Салливан-Холлу. У него никак не укладывалось в голове, что кто-то в этой спокойной деревушке мог отважиться на убийство. Если бы он не наклонился, то лежал бы сейчас убитый на земле!
Кто же это мог быть, спрашивал себя лорд Лок. Вряд ли братья Салливан могли пойти на преступление. По ведь больше некому! Случившееся не вселило в него страха, а лишь разозлило, о чем свидетельствовали плотно сжатые губы и гневный взгляд. Нет, он не оставит оскорбление безнаказанным! Рано или поздно наглец заплатит за все!
Спешившись у подножия главной лестницы Салливан-Холла, лорд Лок передал перчатки и стек лакею. Тот выглядел встревоженным, и лорд Лок объяснил это смертью хозяина.