Брак по расчету
Шрифт:
Карина не знала, что граф отправился в Голландский дом на собрание по поводу реформы об избирательной системе, и опять решила, что он уехал к леди Сибли.
Карина пошла спать, решив, что если графа нет дома, то ему вовсе незачем знать о назначенных гонках.
Утром граф рано уехал из дома. Он отправился завтракать с премьер-министром еще до того, как Карина спустилась вниз, и она успокоила свою совесть, которая уже начала ее мучить, уговаривая себя, что граф, вероятно, ничего не узнает о пари. А если узнает, она объяснит ему, почему не спросила
— Пойдемте в библиотеку, — сказал он голосом, который показался Карине трубным гласом.
Волнуясь, она сняла накидку и шляпу, отдала их лакею. Потом пригладила волосы, вошла в библиотеку и остановилась посередине комнаты, ожидая, когда граф пригласит ее сесть.
Взглянув на него, поняла, что сейчас он не думает о том, чтобы ей было удобно. Более того, возвышаясь над ней, расправив широкие плечи, он смотрел на нее с такой злостью, что Карине стало страшно.
Она поняла, что он настолько разъярен, что не может найти слова осуждения, и, стиснув ледяные руки, попыталась успокоить его:
— Мне очень жаль… что вы так сердиты…
— Сердит?! — взорвался он. — А что же вы от меня ждали? Как вы могли сделать из себя посмешище? Как вы могли утратить гордость и достоинство? Неужели вы думаете, что мне было приятно видеть, что над моей женой, женщиной, носящей мое имя, смеются все хулиганы и негодяи, которые пришли в городской парк? Ни одна леди, обладающая хоть каплей здравого смысла, не допустит, чтобы о ней в клубе ходили анекдоты, чтобы полупьяные хлыщи держали пари «за» или «против». Ни одна леди не станет соревноваться с женщиной, чье имя стало олицетворением вульгарности! — Граф остановился, чтобы перевести дух, и спросил: — Кто вам разрешил взять моих лошадей?
— Я… полагала… что вы не будете возражать, — пробормотала Карина.
— Не буду возражать! — опять взорвался граф. — Естественно, я буду возражать. Вы не имели права брать лошадей, которых я еще не обкатал!
— Но они выиграли гонку! — сверкнула глазами Карина.
— Такую гонку любой мог бы выиграть, — выпалил граф.
— Маркиза считается отличной наездницей, — возразила ему Карина.
— Она еще кое-кем считается, — отрезал граф. — Боже мой, неужели я должен вам объяснять элементарные основы поведения! Взяв вас в жены, я считал, что вы леди от рождения и знаете, как должна себя вести леди. Теперь я вижу, что ошибся.
— Это… нечестно! — прошептала Карина.
— Нечестно? — переспросил граф. — А то, что мне в моем собственном клубе говорят, что если малейшая сплетня о вашей выходке дойдет до королевского двора, меня все осудят, это, по-вашему, честно?
— Не может быть! — воскликнула Карина.
— Может, — резко ответил граф. — И во времена правления прежнего короля на такие поступки смотрели неодобрительно, а теперь их и вовсе не потерпят.
Карина
— Когда мы обвенчались, вы обещали вести себя осмотрительно, а сегодня я стыжусь, стыжусь своей жены! Мне стыдно, что графиня Дроксфорд вела себя как простолюдинка! — Граф сказал это, не повышая голоса, и оттого его упрек прозвучал резко и несправедливо. Карина побледнела, но продолжала храбро смотреть на него. — Черт бы вас побрал! — воскликнул граф. — Неужели вы не понимаете, о чем я говорю!
Говоря это, он непроизвольно взмахнул правой рукой, и Карина вся сжалась, ожидая, что он ее ударит, и закрыла лицо руками. Она сделала это инстинктивно и почти в то же мгновение выпрямилась, но ее жест так поразил его, что он замолчал.
Он вдруг увидел, какая она маленькая и беззащитная. Хрупкая девочка с огромными зелеными глазами на бледном лице. И то, что она испугалась и отпрянула, живо напомнило ему о жизни Карины с отцом.
— Боже мой, неужели вы думаете, что я мог бы вас ударить? — резко спросил он.
Она ничего не ответила. Граф подошел к окну и стал смотреть в сад.
Его гнев остыл. Карина еще такая юная, думал он.
Вероятно, искушение показать, как она умеет править, было слишком велико. Но она все-таки выиграла! Выиграла великолепно! Чувствовалось, что она не только опытная наездница, но и наездница, обладающая своим неповторимым стилем.
Граф стоял у окна, щурясь от солнечного света, а перед глазами стояло бледное, испуганное лицо его жены, уклоняющейся от удара.
— Лучше бы… вы меня… ударили… чем так со мной… разговаривать, — послышался тихий голос.
Мгновение граф боролся с остатками гнева, потом обернулся.
— Я не это имел в виду, Карина… — начал было он, но в комнате уже никого не было.
Он остался один.
Два часа спустя в дверь спальни Карины кто-то постучал.
— Кто там? — спросила она.
— Извините, миледи, приехал сэр Гай. Он спрашивает, поедет ли Ваше Сиятельство кататься.
— Передайте сэру Гаю, что я спущусь через пять минут, — ответила Карина.
Но прошло в два раза больше времени, прежде чем она, в белом платье и шляпке из легкого белого муслина, сбежала по парадной лестнице.
Сэр Гай с трудом сдерживал горячих коней, но, улыбнувшись, помог ей сесть в коляску, и они поехали в северном направлении, в парк, в котором в это время дня было мало народа.
— Вы плакали, — сказал он, когда они уже проехали некоторое расстояние.
Карина вспыхнула. Она-то думала, что с помощью огуречного сока ей удалось скрыть следы слез.
— Почему вы не остановили меня, когда я принимала этот глупый вызов? — спросила она несчастным голосом.
— Элтон разозлился! — воскликнул сэр Гай. — Я так и думал.
— Вы… не предупредили меня.
— Моя дорогая, а что я мог сделать? — спросил сэр Гай. — Раз уж вы приняли вызов, вы не смогли бы взять сбои слова назад. Просто я надеялся, как и вы, что он ничего не узнает.