Брак по расчету
Шрифт:
— Он сказал, что будет в комнате для игры в карты, — ответила Карина, — но когда я видела его в последний раз, он был в гостиной… с… другом.
— Подождите здесь, — сказал сэр Гай. — Но одну я вас не оставлю, не хватало вам еще раз встретиться с лордом Вайменом. — Он оглянулся и увидел, что около лестницы беседуют несколько молодых людей. Он подошел к одному из них и сказал: — Лавлейс, не могли бы вы побыть с леди Дроксфорд, пока я буду искать ее мужа?
— Конечно, сэр, —
Должно быть, он думал, что леди Дроксфорд какая-нибудь невзрачная дурнушка, потому что при виде Карины в его глазах вспыхнул огонек.
— Леди Дроксфорд, разрешите представить вам Яна Лавлейса. Его отец мой старый друг, — сказал сэр Гай. — Подождите меня здесь, пожалуйста, я постараюсь вернуться как можно быстрее.
— Спасибо, — ответила Карина.
Ее позабавило то, с каким пылом мистер Лавлейс бросился искать ей стул, как потом поспешил занять ее светской беседой, подходящей, как он считал, для такого случая.
Сэр Гай заглянул в комнату для игры в карты, но графа там не было, и он отправился в гостиную. Граф и леди Сибли сидели рядом на диване и беседовали.
Они не заметили, что он вошел в комнату, и, наблюдая за ними, он понял, что они ссорятся. У леди Сибли на лице было написано крайнее недовольство, а глаза метали молнии; граф сидел, нахмурившись, его губы были плотно сжаты.
Когда сэр Гай подошел к ним, оба вопросительно взглянули на него.
— Мое почтение, миледи, — сказал сэр Гай, целуя руку леди Сибли. — Осмелюсь заметить, что вы сегодня прекрасно выглядите.
— Спасибо, сэр Гай, — ответила леди Сибли. — Давненько вы ко мне не заезжали. Но теперь, когда я вернулась в Лондон, надеюсь, вы исправитесь.
— Уверяю вас, миледи, что заеду к вам засвидетельствовать свое почтение при первой же возможности, — насмешливо сказал сэр Гай.
Леди Сибли кокетливо посмотрела на него. Она уже давно пыталась покорить сэра Гая, но он всегда ускользал от нее. В нем есть что-то неотразимое, подумала она. Но это был один из немногих мужчин, которых она добивалась сама, но кто не обращал никакого внимания на ее льстивые речи, какими бы откровенными они ни были.
Она хотела сказать что-то еще, но сэр Гай уже повернулся к графу.
— Могу я отвезти твою жену домой, Элтон? — спросил он. — Она устала и хочет уехать.
Граф вскочил.
— Если моя жена устала, я сам ее отвезу, — гневно сказал он. — И прошу тебя, Гай, оставь мою жену в покое.
Мужчины отошли от дивана.
— Твоя жена была совершенно одна, Элтон, — тихо сказал сэр Гай, — когда эта свинья Ваймен напугал ее.
— Ваймен? Этот негодяй? — возмутился граф.
— Вот именно, — сказал сэр Гай. — Я спас ее от его наглых
— Черт побери! Не лезь в мою личную жизнь, — граф свирепо глянул на него.
— Твоя личная жизнь меня совершенно не интересует, — ответил сэр Гай. — Я беспокоюсь за твою жену.
— Полагаю, ты получил мой чек? — спросил граф. — Что тебе еще нужно?
— Благодарю, что ты так быстро его послал, — сказал сэр Гай. — Я его порвал. Надеюсь, ты понимаешь почему.
— Это уже слишком! — воскликнул граф. — Берегись, Гай, если ты будешь себя вести в таком же духе, я вызову тебя на дуэль.
— Ты этого не сделаешь, — насмешливо сказал сэр Гай, — потому что я могу тебя убить, Элтон. Я уже давно хочу это сделать, но сейчас особенно.
— Почему это сейчас особенно? — не смог удержаться от вопроса граф.
— Из-за твоего последнего приобретения, — ответил сэр Гай. — После того как ты его сделал, оно уже не представляет для тебя никакой ценности. Но ты скоро узнаешь, что жена не скаковая лошадь, которую можно поставить в стойло, и не картина, которую можно повесить на стену. И если тебя она не особенно интересует, она может заинтересовать других.
— Да ты наглец! — воскликнул граф. — Неужели ты воображаешь, что тебе все будет сходить с рук? Если бы мы находились в моем доме, клянусь, я бы вышвырнул тебя вон!
На лице сэра Гая появилась оскорбительная улыбка.
— Если ты помнишь, Элтон, когда-то мы были достойными противниками. Если дело дойдет до драки, как ты думаешь, кто победит?
— Еще одно слово, и мы будем драться, — ответил граф, — но не на кулаках. Мы будем драться на дуэли.
— А в это время, — неторопливо, что привело графа в еще большую ярость, продолжал сэр Гай, — твоя жена ждет, чтобы ее отвезли в мавзолей на Парк-лейн. Кто ее повезет, ты или я?
— Я ее туда отвезу, а ты можешь убираться к черту, пока я сам тебя туда не отправил, — голос графа дрожал от ярости.
— Тогда разреши мне занять твое место рядом с очаровательной дамой, которую ты вынужден покинуть, — сказал сэр Гай, садясь на диван рядом с леди Сибли.
Она улыбнулась ему, но он посмотрел на нее наглым взглядом, значение которого понял только граф.
— Ты найдешь леди Дроксфорд в зале, — небрежно бросил он.
Граф невнятно пробормотал слова прощания красавице, которая развлекала его последние два часа, и, нахмурившись, пошел в зал, где его ждала Карина. Он подошел к ней, и она тотчас же увидела, что он взбешен.
— Вы хотите домой, как мне сказали?
— Нет, если это… неудобно Вашему Сиятельству, — запинаясь, проговорила Карина.