Брак по рецепту
Шрифт:
Том дал себе слово, что никогда не поднимет руку на женщину. И он выполнял его. Вначале он вообще избегал женщин. В юности, когда большинство молодых людей набираются опыта в вопросах любви, Том никому не назначал свиданий. Однако он был нормальным юношей, и его привлекательность как магнитом притягивала к нему женщин. Том благосклонно принимал в изобилии предлагаемые дары, но был слишком осторожен и никогда не терял контроля над своими чувствами. Что бы он ни делал, в нем всегда жил страх, что он унаследовал ту дурную
Пришло время, и он женился, но не стал хорошим мужем. Он слишком поздно понял, что чрезмерно сдержан с женой. Салли ждала, что он будет делиться с ней своими мыслями и чувствами, но Том не был способен на это. Когда Салли решила развестись с ним, он вынужден был признать, что из-за жесткого контроля над собственными эмоциями был холоден с женой, особенно в минуты близости, когда его чувства достигали высшего накала. Его подавлял страх показаться жестоким. И неважно, что он никогда бы не поднял на нее руку. Дело было в страхе.
К несчастью, его попытки избавиться от страха в юности, избегая женщин, создали другую сложность, которая в равной степени угнетала его. То, что выглядело сдержанностью в отношениях с женщинами, было на самом деле болезненной застенчивостью. Когда он предпринимал попытку поддержать разговор с женщиной, казавшейся ему интересной, язык у него заплетался, как у деревенского увальня.
– Эй, что это ты такой серьезный?
– спросил Рэнди, едва справляясь с куском торта, который положила ему Ирэн.
– Я бы отдал зуб, чтобы в тридцать пять выглядеть вполовину так привлекательно, как ты.
Том вспыхнул.
– Перестань, Рэнди.
Откинувшись, Рэнди сидел в большом, удобном кресле у Тома в гостиной и потягивал пиво.
– Да посмотри ты на себя!
– Он прав, - поддержала мужа Ирэн, расположившаяся на кушетке.
– У тебя такие сексуальные зеленые глаза и такие волнистые темные волосы. И ты высокий, широкоплечий и узкобедрый.
– Прекрати, Ирэн, ты вгоняешь меня в краску, - сказал Том.
– Не пытайся притворяться, что не знаешь, как ты красив. С нами этот номер не пройдет, - произнес Рэнди.
– Если бы я был на твоем месте и если б уже не был женат на замечательной женщине - я бы не упустил своего.
Губы Тома искривились в скептической усмешке:
– Ты удивился бы, узнав, как сразу меняется женщина, когда обнаруживает, что я не заинтересован в длительных отношениях.
– Припоминаю.
– Рэнди сжал руку жены.
– Поэтому мы с Ирэн приготовили тебе в этом году особенный подарок - он может изменить твою жизнь.
– Вот как! Если это не абонемент в дельфинарий в Майами, то я постараюсь не расстроиться.
– Том положил ноги на край обшарпанного обеденного стола, входившего в меблировку квартиры, нанятой им по приезде в Майами две недели назад, и откинулся на стуле, который держался только на двух алюминиевых ножках.
Рэнди
– Вот, открой.
Когда Том надорвал бумагу, чтобы посмотреть, что же у него в руках, его лицо напряглось. Он сбросил ноги со стола, и стул шлепнулся на все четыре ножки.
– Что за черт?
– Только не падай, - сказала Ирэн успокаивающим тоном.
– Мы с Рэнди просто подумали...
– Судя по этому подарку, достаточно ясно, о чем вы подумали. Но вы ошиблись.
– Том кинул полуразвернутую книгу на стол.
– Меня не интересует, как найти жену - ни теперь, ни в будущем.
– Знаю, ты вспоминаешь свою неудачу с Салли, - сказал Рэнди.
– И как ты обжегся, когда у вас все поломалось с Марианной.
– С треском.
– Это не причина, чтобы отказаться от женитьбы. Я тоже
сначала ошибался.
– Рука Рэнди обвилась вокруг Ирэн.
– Но понял, что, когда с тобой та, которая тебе нужна, - это совсем другое дело. Пора тебе найти женщину и остепениться.
– У меня нет времени - или желания - с тех пор, как Марианна мне отказала.
– Ты не должен все время убегать от женитьбы, Том.
– Я ни от чего не убегаю. Тебе не приходит в голову, что я никогда не встречал подходящей женщины?
Рэнди озадаченно уставился на него, а потом широко ухмыльнулся.
– Хорошо, хорошо. Тогда, несмотря ни на что, мы с Ирэн выбрали тебе замечательный подарок. Эта книга гарантирует тебе помощь в женитьбе на женщине твоей мечты.
– Он протянул Тому конверт.
– Здесь квитанция. Хорошенько храни ее, и если через год не женишься, получишь обратно полную стоимость. Как тебе эта сделка? Том рассмеялся.
– Сдаюсь. Дай сюда эту чертову штуку.
Рэнди поднял книгу и протянул ее Тому. Том недоверчиво покачал головой, принимая подарок.
– КАК ЖЕНИТЬСЯ НА ЖЕНЩИНЕ ВАШЕЙ МЕЧТЫ. Животрепещущая тема. Ты действительно веришь, что подобная книжка может как-то помочь?
Рэнди усмехнулся и подмигнул Ирэн.
– Конечно, верю. Она сослужила мне добрую службу.
Том изумленно взглянул на Рэнди.
– Ты воспользовался ею, чтобы найти Ирэн?
– Он основательно изучил третью главу. Я влюбилась в него по уши.
Том внимательно читал оглавление, пока не наткнулся на главу, о которой упомянула Ирэн:
"Секс - как сделать первый шаг?". Когда он вновь взглянул на нее, Ирэн залилась румянцем.
Рэнди потянулся к жене и крепко обнял ее.
– Я люблю тебя, женщина.
– Не отпуская Ирэн, он обернулся к Тому: - Я не могу заставить тебя прочесть эту книгу. Но как старший брат я дам тебе совет. Не стоит ругать ее, пока не прочитаешь. Теперь, я думаю, нам пора отправляться домой.
Обнимая Ирэн за талию, он шагнул к Тому и дружески потрепал его по плечу.